— Ну, и здоров! — говорил он, выслушивая своего пациента, и, ласково улыбаясь, осторожно похлопывал его по спине. — Другой после такого кровопускания и чихнуть не успел бы, как на тот свет отправился бы, а этот — ничего, здоровехонек!
Скоро сняли повязку. Доктор говорил, что теперь она только раздражает рану, без нее заживление пойдет быстрее.
Когда на месте раны образовался продолговатый розовый шрам, я, захватив с собой и Снукки, увез своего ослабевшего после длительной болезни друга в маленький уральский городок на берегу реки Ирени, где когда-то я провел свое детство и юность. Здесь целыми днями мы проводили время у реки, под живительными лучами солнца.
Природа — лучший врач. Солнце, воздух, вода и вкусная питательная пища энергично делали свое дело. Сила и здоровье быстро возвращались к Джери. Тело вновь налилось и окрепло, псовина приобрела, как прежде, серебристый блеск, движения сделались быстрыми и уверенными.
С утра до вечера носился он вместе со Снукки на свежем воздухе, поражая жителей городка, никогда не видевших дога, своей величиной, редким окрасом шерсти и красотой.
Приближался конец моего отпуска.
Последние дни мы почти совсем не покидали реки. Погода стояла, как по заказу: ясная, теплая. Я старался как можно полней насладиться отдыхом, предоставив собакам полную свободу. Джери много купался, накупавшись, принимался кататься на траве, переворачиваясь с одного бока на другой и взлягивая длинными ногами, как жеребенок. Снукки в это время громко пыхтела где-нибудь в тени ивового куста, спасаясь от полдневного жара.
Обширный заливной луг с высокой сочной травой, где мы обычно проводили время, заканчивался у реки высоким глинистым обрывом. Вниз, к воде, вела узенькая скользкая тропинка; у берега на приколе всегда стояла узкая и верткая долбленая лодка-душегубка. Однажды Джери попробовал сунуться в нее, но вынужден был поспешно выскочить обратно, едва не перевернув утлое суденышко.
Кончался последний день нашего пребывания на Ирени. Солнце медленно клонилось к западу. Я читал книгу, собаки, набегавшись вволю, лежали около меня. На лугу жители заречной слободы косили траву. Двое косили, а третий сгребал кошенину граблями, набивал ею рогожные кули и сносил их к реке, в лодку.
Внезапно я обнаружил, что Джери нет около меня. Он стоял на краю обрыва и с интересом смотрел вниз. Кромка берега медленно обваливалась под тяжестью собаки, сухие комки глины, шурша, скатывались по откосу, а пес, видя, как оседает земля, перебирал лапами, чуть отступал назад, но не уходил, продолжая с любопытством следить то за падением комьев, то за человеком, возившимся у лодки.
Я окликнул его:
— Джери!
Пес помахал хвостом в знак того, что слышит меня, но остался на прежнем месте.
Тем временем человек нагрузил свое утлое суденышко, примостился сам на корме и осторожно оттолкнулся веслом, направляясь к противоположному берегу. Перегруженная лодка шла тяжело, медленно, быстрое течение тащило ее за собой. Один куль свесился за борт и кренил лодку.
Гребец, балансируя, привстал, чтобы поправить мешок. Верткая душегубка качнулась, человек не сумел сохранить равновесия, взмахнул руками и, вскрикнув, опрокинулся в реку.
На секунду он погрузился с головой, потом всплыл. Беспомощно ворочаясь на одном месте и словно подскакивая, он выбрасывал над собой то одну, то другую руку и истошно, срывающимся от ужаса голосом, кричал:
— Тону-у… Спаси-и-те…
Вода захлестнула широко раскрытый рот. Пустив несколько крупных пузырей, человек пошел ко дну.
Оставив книгу лежать на траве, я опрометью бросился вниз по откосу. Косари, побросав работу, тоже бежали к берегу.
С реки снова донеслось:
— Спаси-и-те…
Голова утопающего вновь появилась на поверхности реки в нескольких метрах от прежнего места. Человек все еще боролся. Опрокинутая вверх дном лодка быстро уплывала по течению. Мешки с травой, постепенно напитываясь водой, медленно погружались.
Я был на половине склона, когда, зацепившись носком ботинка за корень, споткнулся и, не удержавшись на ногах, покатился вниз. Мне удалось сдержать падение, лишь ухватившись за ивовый куст. Немного оглушенный, я поднялся почти у самой воды, плохо соображая, зачем я тут оказался.
В этот миг длинное, растянутое в прыжке, серое тело пронеслось мимо меня по воздуху. Это прыгнул Джери. Он опередил и меня, и косарей. Мелькнул длинный хвост, с шумным всплеском дог обрушился в реку, вода сомкнулась над его головой. На мгновение я забыл о своем падении, во время которого сильно расцарапал лицо и руки, о том, что вообще происходит тут; я впился глазами в то место, где на воде расходились широкие круги.
Но нет, вот Джери вынырнул и, прижав уши и оскалив пасть, загребая лапами, как лопатой, быстро поплыл к утопающему.
Я облегченно вздохнул. Косари, сбежав по откосу, замерли у воды. Только сейчас я заметил у своих ног Снукки. Она тихонько повизгивала от волнения, бестолково суетилась и, не отрываясь, следила за Джери.