Господин Шульц
. Что там такое? Ну да, конечно. Никакого такта у этих парней. Одичали на фронте. Мозолят глаза своим видом. Для чего, я вас спрашиваю, оплачиваются все эти дорогие госпиталя и лазареты?Анна-Мари
. Я не хочу, чтобы он так ушел.Тайный советник
(пылко). Ну, конечно же, конечно же, мы позовем нашего воина сюда, сударыня. Сочувствие раненым героям — высшая добродетель немецких женщин.Господин Шульц
(пожимает плечами). Рецидив настроений в стиле мадонны. (Тайному советнику.) Как вам угодно. Эй, вы! Фронтовик. Камрад! Герой! Присаживайтесь к нашему столу.Раненый оглянулся и, не останавливаясь, идет дальше.
Анна-Мари
(догоняет его почти у дверей; настойчиво, тихо). Мы не хотели вас обидеть. Мы очень просим вас.Раненый
. Что ж, если это так… (Следует за ней.)Господин Шульц
. Ну, первым делом хорошенько смочить горло. Вам, надо полагать, немножко странно здесь, а? После грохота и мерзости фронта вдруг мирные, солидные бюргеры уютно сидят за стаканом вина. Цветник красивых женщин. Песенка. День для труда, вечер для отдыха. Вечерний досуг. Ну-с, а теперь расскажите нам что-нибудь вы.Раненый
. Нет. Мои рассказы здесь не к месту. Я не стану ничего рассказывать, пока эта девка там распевает.Неловкое молчание.
Господин Шульц
. Ого-го! Вот это называется — рубить сплеча. (Шумно.) Люблю гордых испанцев. Не хотите рассказывать — не надо. В конце концов зачем отбивать хлеб у военных корреспондентов?Пауза. Слышно лишь пение шансонетки.
Шансонетка
.Раненый
. Я лучше пойду. Я только мешаю.Тайный советник
. Что вы, что вы. Герой — всегда желанный гость.Господин Шульц
. Даже если он лишен салонных манер.Анна-Мари
. Я вас не хотела обидеть. Верьте мне, прошу вас. (Протягивает ему руку.)Раненый
(берет ее руку). Благодарю. (Уходит.)Господин Шульц
(качает головой). Сумасшедший дом.Тайный советник
. Очаровательно. Очаровательно. Подлинная немецкая женственность.Шансонетка
(повторяет припев).Господин из австрийского посольства
(аплодирует двумя пальцами). Прэ-э-э-лестно. Прэ-э-э-лестно.9
Крестьянский двор. Отец Томаса — старый крестьянин, одет в полугородской костюм; суровое, недоверчивое лицо.
Старик чинит деревянные грабли.
Анна-Мари
(входит). Вы — господин Матиас Вендт?Отец Томаса
. Да.Анна-Мари
. Я знакома с вашим сыном.Отец Томаса
. Приходит много людей, которые знают моего сына.Анна-Мари
. Здесь, значит, он родился. (Осматривается. Широкий холмистый ландшафт. Вдали — смутные очертания гор.)Отец Томаса
(с мягкой насмешкой). У нас тут и глядеть не на что, фрейлейн.Анна-Мари
(взглядывает на него). Не любопытство привело меня сюда.Отец Томаса
. Было бы умнее, если бы он остался здесь. Скот не бывает благодарным или неблагодарным. Пашня не бывает благодарной или неблагодарной. Люди же всегда готовы убить того, кто хочет им добра.Анна-Мари
. Он в списках пропавших без вести. Я очень беспокоюсь.Отец Томаса
. Беспокоиться нечего.Анна-Мари
. Вы что-нибудь знаете о нем?Отец Томаса
(тихо, ровно). Я его вижу.Анна-Мари
. Вы его видите?Отец Томаса
. Да, иной раз. Томас лежит на дне глубокой ямы. Он бледен и не может шевельнуться. Время от времени сверху скатываются комья земли.Анна-Мари
(наклонившись вперед, напряженно слушает). Вы это видите?Отец Томаса
. Он не один. Но никто не может ему помочь. Он шевелит губами. Он говорит…Анна-Мари
. Что он говорит?Отец Томаса
. Он говорит: «Не забывайте». (Безразлично.) Ну, мне пора. (Берет грабли.) До свиданья, фрейлейн. (Удаляется.)Анна-Мари
. На эти деревья он лазил, по этим лугам он бегал, срывал, может быть, цветок, от которого произошел вот этот. О Томас, я могла бы умереть за тебя, когда тебя нет со мной. А когда ты со мной, у меня нет ни одного слова для тебя.10
Улица. Торопливо идущие люди.
Раненый
(стоит на углу). Все куда-то торопятся, все чем-то заняты. Как ни в чем не бывало. На уме — дела, женщины, развлечения. Разве эти люди не знают, что все они у меня в долгу? Ну, не наглость ли это? Они смотрят сквозь меня, точно и я — частица этой улицы. Подойти бы вон к тому толстяку с самодовольной рожей, ткнуть его в пузо: «Эй, дружок. Руку у меня оттяпали, видите? Вы должны мне руку». Воображаю, как бы он вытаращил на меня глаза!Анна-Мари приближается.
Раненый
(уставившись на нее). Заметит ли она меня? Нет. И она, конечно, пройдет мимо.