Читаем У меня в кармане дождик… Новогодний сборник полностью

Юлия Глебовна оторопела от такой бойкости – её никто не звал красавицей вот уже девять лет и никогда не приглашал к столу с таким обаятельным напором.

– Э-э-э, я не могу, у меня там мама… И колбаса…

– Какая? Умоляю, скажите, что сырокопчёная! Это ж моя любимая – два года её не ел!

Юлия вдруг зарделась и юркнула в свою квартиру, а мужчина и вышедшие в прихожую Изольда и Светланка так и остались на пороге своей, глядя в полумрак лестничной клетки.

– Чего это она? – удивился Виктор.

– За колбасой побежала, – пошутила цитатой из великого романа Изольда.

Светланка лишь пожала плечами – она не разделяла веселья соседки, потому что чуяла трёпку, и теперь не только за тройку. Она тяжко вздохнула, услышав из-за родной двери привычные споры, и с философской обречённостью уже была готова идти домой с повинной, как вдруг дверь вновь распахнулась и из неё пулей выскочила мама, убегая от несущихся вослед ей претензий и гордо держа в руке палку колбасы, будто добытый в бою трофей. Она ногой закрыла свою дверь, прекращая прения. На её щеках горел румянец, а губы были накрашены новой польской помадой.


Все новогодние праздники и зимние каникулы весь *ский тупик от улицы Клары Цеткин до последнего двора гудел новостями – в «женской квартире», что в пятом доме, переполох – Юлия (та, что дочь Лидии Сергеевны и мама Светланки) закрутила роман с геологом! Приличный двор ещё никогда не слышал таких проклятий и предзнаменований, которые сыпала на головы несчастных влюбленных опытная старушка. Светланка, очарованная мужественным геологом, пыталась встать на сторону матери, за что была отлучена бабушкой от конфет и даже лишена новогоднего сладкого подарка. Изольда Кузьминична чуть не была послана в известном направлении, когда пришла вразумить соседку. На всех углах Лидия Сергеевна пророчествовала о женской глупости и мужской похоти.

К исходу двух недель страсти поутихли. Виктор отбыл. Лидия Сергеевна немного попочивала на лаврах Кассандры и успокоилась.


Через месяц Виктор вернулся и предложил Юлии расписаться. Ещё через два месяца «женская квартира» в пятом доме *ского тупика перестала существовать. Конечно, не совсем – где-то в Сибири всё так же живут вместе Лидия Сергеевна, Юлия Глебовна и Светланка, но теперь в их доме слышится густой бас возвращающего из экспедиций Виктора Андреевича и беспрестанный лепет маленького Кузеньки.

Особое время

Настало время разливать глинтвейн

По толстостенным и пузатым чашкам,

Звать в гости самых преданных друзей,

Чтоб поиграть в стратегию иль шашки.

Настало время верить в чудеса,

Их сдабривая палочкой корицы,

И ждать, что будут щéдры небеса,

Создав из улиц снежные страницы,

На коих станем по утрам писать

Своих историй нотные заметки,

А вечерами будем отдыхать,

Смакуя день прошедший, как конфету.

Настало время завернуться в шарф

И выйти в снег на поиск апельсинов,

А также имбиря и пряных трав

И всё сложить в плетеную корзину.

А, возвратившись, перебраться в плед,

Зажечь свечу с дыханием лаванды

И, заменив глинтвейном свой обед,

Развесить новогодние гирлянды.

***

Вот бы мне украсить ёлку

Не шарами, а делами,

Чтобы мир, большой и звонкий,

Замерев у хрупкой грани,

Оглянулся, загордился,

По плечу похлопал нежно

И опять бежать пустился,

Завихряясь пылью снежной.


Краткий год – теперь всё уже

Путь от ёлки и до ёлки,

Всё слабей зимою стужи,

Всё мучительней прополки

Сизым летом, что не грея

Промелькнёт и не заметит…

Межсезонье… Дождь.... Мигрени…

И опять извечный ветер.


Но к шарам и мандаринам

Как не вспомнить достиженья?

Детский смех в дорогах длинных,

Лоск предметных обновлений,

Вехи маленьких дорожек,

И карьерные высоты,

И любовь – смелей и строже –

К тем, кто рядом год за годом!


Сладость творчества безмерна,

Путь писательства отчетлив,

И отчаянная вера

Даже скептиков бессчётных!

Всё на ёлку средь игрушек

Я повешу как признание,

Что для взрослой и замужней

Есть в запасе взлёт и тайны!

Скоро…

Уже скоро посреди комнаты

Боковинки расправит стол,

И ёлка объятьями колкими

Отвоюет себе престол.


Залучинят огни стоцветные,

Вслед за будничной суетой

Вдруг повеет надеждой светлою,

Мандариновой кутерьмой.


Будет шорох обёртки праздничной

Даже громче, чем фейерверк,

Будут дни в ожиданье сказочном

И скрипучий, пушистый снег.


Будет радость, простая, детская,

И шампанского пузырьки,

И наряды внезапно светские:

Блёстки, кружево, каблуки.


И семейные фото открытками,

И друзья – бессменный бомонд…

Уже скоро вспыхнет улыбками

Новогодний калейдоскоп!

Ёлка

Они говорили: «Серьёзно? Ёлка

Ещё разукрашена у тебя?

Пожалуй, ковёр и полы в иголках?

Одумайся! Ну же – конец января!»


Они говорили: «Играет детство

В твоих наивно-шалых глазах?

Ты думаешь от гирлянды согреться?

Забыться в дождике и шарах?»


Они говорили: «Снимай игрушки!

Они запылились, их блеск померк!»

.........................................................

А я молчала. Ведь там – снаружи –

Стал тихо падать нарядный снег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы