Как-то летним днем в зеленеющей Санта-Барбаре Бернард Тримбл ехал по загородной дороге с красивой покладистой девушкой, своей новой знакомой. Ее волосы и яркий шарф развевались на ветру, а философская глубина взгляда выдавала усталость от приятного времяпрепровождения, И тут мимо них по встречной полосе стремительно промчалась машина с открытым верхом: за рулем была женщина, а рядом с нею – молодой атлет.
– Боже мой! – вскричал Тримбл.
– Почему ты крикнул «боже мой»? – удивилась прекрасная искусительница, сидевшая рядом.
– Только что мимо нас проехала моя жена – у нее было ужасное выражение лица.
– Какое?
– Прямо как у тебя сейчас, – ответил Тримбл и вдавил педаль в пол.
В тот же вечер, заказав ужин в теннисном клубе раньше обычного, Тримбл сидел при свечах, слушал удары теннисных мячей, которые летали туда и обратно, будто послушные, кроткие голуби, и смаковал вино. Он выразил неудовольствие по поводу опоздания жены, когда та появилась наконец после непомерно затянувшихся водных процедур и села напротив. На ней была тончайшая испанская мантилья. От ее дыхания веяло свежестью, как от прохладного вечернего леса.
Он наклонился к ней поближе, чтобы внимательно изучить ее подбородок, щеки, глаза.
– Нет, не заметно.
– Чего не заметно? – спросила она.
Такого взгляда, мысленно ответил он, который выдает приятное времяпрепровождение.
Его жена тоже подалась вперед, изучая его лицо. Он откинулся на спинку кресла и наконец собрался с духом, чтобы сказать:
– Сегодня днем произошел странный случай.
Жена пригубила вино и ответила:
– Удивительно. Я собиралась тебе сказать то же самое.
– Тогда ты первая, – сказал он.
– Нет, лучше ты. Расскажи, что произошло.
– Понимаешь, – начал он, – еду я по загородной трассе, а навстречу несется машина. За рулем женщина, очень похожая на тебя, а рядом с ней в дорогом белом костюме, с развевающимися на ветру волосами, усталый, но довольный – миллиардер, любитель тенниса Чарльз Уильям Бишоп. Все произошло в считаные секунды, и машина тут же скрылась из виду. Все-таки скорость была немалая, сорок миль в час.
– Восемьдесят, – уточнила жена. – Если две машины двигаются навстречу друг другу со скоростью сорок миль, то в сумме получается восемьдесят.
– Да, верно, – согласился он. – Ну, что ты думаешь по этому поводу? Странно, правда?
– И в самом деле, – ответила жена. – А теперь послушай мою историю. Сегодня днем еду я со скоростью сорок миль в час по загородной трассе, а по встречной полосе летит машина с такой же скоростью, и мне показалось, будто за рулем сидит мужчина, вылитый ты, а рядом с ним – прекрасная испанка, наследница огромного состояния Карлотта де Вега Монтенегро. Все произошло очень быстро, я была потрясена, но тормозить не стала. Удивительное совпадение, да?
– Еще вина? – тихо спросил он и почему-то наполнил ее бокал до краев.
Они долго сидели, разглядывая друг друга, наслаждаясь вином и слушая стук теннисных мячей, которые летали туда и обратно, как послушные, кроткие голуби на фоне вечернего неба. Видимо, на кортах было немало завсегдатаев, приехавших поиграть в свое удовольствие.
Бернард прочистил горло, взял нож и стал водить им по скатерти.
– Думаю, – сказал он, – это и есть способ решения наших нетривиальных проблем.
Он очертил на скатерти удлиненный прямоугольник и провел линии вдоль и поперек, чтобы вышло похоже на теннисный корт.
Поверх теннисной сетки Тримбл с женой провожали взглядом удаляющиеся фигуры Чарльза Уильяма Бишопа и Карлотты де Вега Монтенегро. Те качали головами, понурив плечи в лучах полуденного солнца.
Жена Бернарда полотенцем промокнула пот у него на щеках; он тоже коснулся полотенцем ее щеки.
– Ай да мы! – сказал он.
– Как по нотам! – ответила она.
Они посмотрели друг на друга, и каждый отметил усталый от приятного времяпрепровождения, но вполне довольный взгляд.
Собачья служба
Молодой пастор Келли бочком протиснулся в кабинет отца Гилмана, помедлил и огляделся по сторонам, как будто собирался выйти, чтобы тут же зайти снова.
Подняв голову от бумаг, отец Гилман спросил:
– Что-то случилось, отец Келли?
– Даже не знаю, – ответил тот.
Отец Гилман не выдержал:
– Не могу понять, ты ко мне или от меня? Прошу, заходи, присаживайся.
Отец Келли робко шагнул через порог кабинета и наконец сел, не сводя глаз со старого священника.
– Итак? – поинтересовался отец Гилман.
– Итак, – подхватил отец Келли. – В общем, все это как-то нелепо и странно – может, и говорить не стоит.
Тут он умолк. Отец Гилман выжидал.
– Речь идет о той собаке, святой отец.
– О какой собаке?
– О той, что кормится при больнице. По вторникам и четвергам этот пес тут как тут: ему повязывают красный шейный платок, и он сопровождает отца Риордана, когда тот обходит больничные палаты второго и третьего этажей: одно крыло, другое, наверх, а потом вниз, на выход. Пациенты в этой собаке души не чают. Она им поднимает настроение.
– Ах да. Припоминаю этого пса, – сказал отец Гилман. – Какое благо, что к больнице тянутся такие животные. Но что тебя тревожит?