Читаем У рифа Армагеддон полностью

Однако что у королевства действительно было, так это королевская чарисийская морская пехота. Морских пехотинцев никогда не было так много, как хотелось бы Лок-Айленду, но они были жесткими, профессиональными, хорошо обученными и уверенными в себе. Действительно, если уж на то пошло, они были чересчур самоуверенны. Как и военно-морской флот, морские пехотинцы привыкли побеждать, даже несмотря на неважные шансы, и в мире не было морской пехоты, которая могла бы сравниться с ними.

В целом, это сослужило Чарису хорошую службу на протяжении многих лет. Флот был истинной защитой королевства. В конце концов, ничто не могло угрожать его народу и его территории, не пройдя сначала мимо флота. Но было бы серьезной ошибкой думать о морской пехоте как о какой-либо полевой армии. Они редко, если вообще когда-либо, развертывались численностью более батальона, у них вообще не было опыта крупномасштабных наземных боев, и они были экипированы и обучены для ближнего боя на борту корабля, а не для маневров в открытом поле.

Но и это тоже должно было измениться. Если не завтра или послезавтра, то все равно достаточно скоро все должно было измениться, и именно это привело Лок-Айленда в эту прохладную долину этим утром.

- Ну, вот и вы, Брайан! - раздался молодой голос, и верховный адмирал обернулся, чтобы увидеть идущего к нему кронпринца Кэйлеба. Мерлин Этроуз и Арналд Фэлхан следовали за принцем по пятам вместе с майором морской пехоты, которого Лок-Айленд никогда раньше не видел, и граф поморщился.

- Я все еще не понимаю, почему мы не могли сделать это в цивилизованной обстановке, например, на палубе корабля, - пожаловался он своему наследному принцу. - В конце концов, мы уже проводим тестовые стрельбы из первых новых орудий Алфрида в море, так что сохранение секретности не было бы проблемой. И, не сочтите за неуважение, ваше высочество, но я бы предпочел стоять на своем собственном юте, чем здесь, с горящей задницей и этой никогда-не-достаточно-проклятой лошадью, ожидающей, чтобы позже отвезти меня обратно с горы.

- Просто доставить вас сюда для небольшой разминки было бы полезно само по себе, - сказал Кэйлеб с усмешкой, добравшись до Лок-Айленда и протянув правую руку. Они пожали друг другу руки, и наследный принц усмехнулся. - Вам действительно нужно найти время, чтобы провести несколько часов в седле здесь и там. Может быть, даже присоединиться ко мне на охоте на ящера-резака или парочки таких. Вы становитесь мягкотелым, Брайан.

- И когда вы будете в моем возрасте, вы тоже станете, - парировал Лок-Айленд.

- Чепуха! - не согласился Кэйлеб с жизнерадостной самоуверенностью молодежи. Затем выражение его лица стало серьезным.

- На самом деле, есть несколько совершенно веских причин привести вас сюда, чтобы показать вам эту конкретную новую игрушку Мерлина, Брайан. Во-первых, здесь у нас достаточно места, и не нужно беспокоиться о целях, которые тонут до того, как мы сможем их осмотреть. С другой стороны, вы не сможете по-настоящему оценить то, что Мерлин собирается вам показать, если вы находитесь на движущейся палубе. А во-вторых, именно здесь майор Кларик будет разрабатывать наилучший способ его использования.

Наследный принц кивнул майору морской пехоты, который следовал за ним после двух телохранителей. Майор быстро вытянулся по стойке смирно и отдал честь, коснувшись правым кулаком левого плеча. Лок-Айленд мгновение изучал его, затем отдал честь в ответ.

Майор Кинт Кларик был слишком молод для офицера своего ранга, но выглядел одновременно жестким и умным. И, возможно, что еще важнее, Лок-Айленд знал, что он - как и каждый отдельный человек в его команде - был выбран за его абсолютную лояльность и осмотрительность.

- Ну, в любом случае, я сейчас здесь, ваше высочество, - сказал верховный адмирал, поворачиваясь обратно к кронпринцу.

- Да, вы тут, и к тому же такой жизнерадостный, - заметил Кэйлеб с еще одной усмешкой. - И раз уж вы здесь, полагаю, мы могли бы начать.

Он повернулся и зашагал к плацу перед скромным корпусом казарм, построенным у крутой северной стены долины. Там ждал взвод морских пехотинцев под присмотром лейтенанта и его седого сержанта, и все они вытянулись по стойке смирно и отдали честь при приближении Кэйлеба и Лок-Айленда.

Они выглядели так же, как любой другой взвод морской пехоты, который когда-либо видел Лок-Айленд, за одним исключением. Они были нарядно одеты в свои синие туники и брюки и широкополые черные шляпы, и у них была типичная почти высокомерная уверенность людей, которые знают, что они элитные войска. Они были вооружены стандартными кортиками и абордажными топорами чарисийских морских пехотинцев, но они также были вооружены чем-то еще, и это было исключением.

- Вот, Брайан. - Кэйлеб протянул руку, и капрал передал ему оружие. - Взгляните, - пригласил кронпринц, передавая то же самое оружие верховному адмиралу.

Перейти на страницу:

Похожие книги