Читаем Уайклифф и последнее жертвоприношение полностью

— Значит, мы с тобой договорились, Дуг: разузнать все о Винтере — это на тебе. Он же работал преподавателем — так что задачка проще простого. И нам надо понять, что такого случилось, из-за чего у него оборвалась ученая карьера. Пожалуй, это нетрудно будет сделать.

Керси допил кофе и откинулся на стуле.

— Ну что ж, неплохой ужин! — заметил он.

Уайклифф от второй чашки кофе отказался и сообщил, что желает прогуляться.

Итак, все шло своим путем. Обычная, рутинная жизнь, которую он вел всегда, когда оказывался в этих маленьких провинциальных городишках. После ужина — прогулка, потом — обязательный звонок жене, и — спать.


На улице было промозгло и холодно, и Уайклифф полез в машину за плащом. Тут ему пришло в голову, что прежде чем он предастся своим любимым размышлениям на свежем воздухе, хорошо бы заглянуть в их временный следственный кабинет. Наверняка сержант Шоу, как всегда, постарался и устроил там маленькое походное чудо, а значит, он заслуживает хотя бы дружеского похлопывания по плечу.

Он обнаружил старую школу прямо за почтовым киоском. Традиционное здание в корнуэльском стиле, одноэтажное строение из серого камня с гранитной отделкой, возведенное еще в самом начале века. Хоть оно и невелико, а имело два входа, над одним — «Девочки», над другим — «Мальчики». Дверь к «девочкам» была открыта, и висел плакатик с объявлением «Временный следственный кабинет. Полиция». Стоящий у входа полисмен коротко сообщил:

— Первая комната налево, сэр.

Бывшая классная комната, отделенная от соседней обычным экраном из толстого стекла, была чистой, хорошо освещенной, тут было, наверно, даже уютно, когда включали газовые нагреватели. Теперь тут было расставлено и их полицейское оборудование — в рядок у стены выстроились компьютеры, выглядящие покинутыми без своих клавиатур. Сержант Шоу с некоторым удовлетворением оглядел свою работу и нашел, что все сделано неплохо, а будет еще лучше. Он повернулся к шефу:

— Тут пришла женщина, сэр, сестра покойной Она обязательно хотела с вами встретиться, хоть я ей и сказал, что вы вряд ли зайдете сегодня сюда. Ну, она настаивала на своем, и я отправил ее посидеть в комнату допросов.

«Комната допросов» оказалась бывшим чуланом с малюсеньким окошком. Но теперь сюда был втиснут стол с двумя стульями, и помещение преобразилось. Уайклифф сразу почувствовал знакомую атмосферу. Когда она вошел, женщина встала ему навстречу.

— Я Кэтрин Гич, сестра Джессики… Я надеялась, что вы все-таки придете. Решила ждать.

Казалось, в голосе ее звучала скрытая укоризна. Соответственно, и Уайклифф представился несколько виноватым тоном. Женщина была очень привлекательна, но ее темные глаза глядели беспокойно. Она явно не находила себе места.

Уайклифф попробовал выразить ей соболезнование, но реакции не последовало. Она села за стол, напряженно сжимая руки.

— Знаете ли вы, что моя сестра подрабатывала у Арнольда Пола — нашего церковного органиста?

— Он мне рассказал.

— Так вы говорили с ним?! Вам известно, что у него в доме поселился его брат?

— Да, и как я понял, это произошло недавно.

— Вот именно…

Казалось, у нее произошел какой-то сбой. Видимо, она слишком долго сидела тут одна и повторяла про себя раз за разом, что она расскажет, а теперь ей надо было минутку подумать, чтобы продолжать.

— Вчера утром… То есть, утром в субботу, моя сестра пришла ко мне…

— В этом было что-то необычное? — осведомился Уайклифф.

Похоже, этот вопрос еще больше сбил ее с толку. Она несколько раздраженно махнула рукой:

— Ну, может быть, и так… Не знаю. Вообще-то чаще я к ней заходила в гости, чем она ко мне. Намного чаще. А это имеет значение?

— Может быть, и не имеет. Но продолжайте. Итак, сестра пришла вас навестить…

— Ну да, она была в магазине и просто по пути заглянула… — она все еще не могла собраться с мыслями. — Она… Она хотела рассказать мне о странных вещах, которые происходят в доме у Арнольда. Точнее, о том, что она застала там в пятницу.

— Она была встревожена?

— Не то чтобы встревожена, а просто заинтригована, я бы так сказала.

— Дальше, — Уайклифф понимал, что нажимать на человека в таких печальных обстоятельствах нехорошо, но ничего не поделаешь.

— Она думает… То есть, она думала, что Филип — это брат Арнольда — вовсе не его брат. Ей показалось, что дело там нечисто.

— Можете пояснить, как все было?

— Вообще-то она много раз слышала, как они ссорятся, и Арнольд иногда в горячке называл того человека «Тимми» вместо «Филип»… Ну, одним словом, в пятницу у них произошла особенно шумная ссора. Этот второй человек стал угрожать Арнольду, а тот ему и говорит: «Милый мой, все, чего ты можешь добиться, это то, что нас обоих засадят за решетку». И еще что-то в этом же роде, я уже не помню.

— А не слишком ли они беспечно болтали о таких вещах, раз ваша сестра смогла подслушать их?

— Они не знали, что Джессика в доме. Она пришла намного раньше обычного, и ее впустила Мэйбл Трипп, их старая экономка.

— Но ведь тогда их слышала и Мэйбл…

— Нет, Мэйбл глуха, как старый пень.

— И вы считаете, что все это имеет отношение к смерти вашей сестры?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже