— Нет, сэр. Я принял к сведению информацию врача и ждал этого джентльмена, чтобы снять с него показания, — добавил он, бросая последний укоризненный взгляд в сторону мистера Читтервика.
Морсби повернулся к врачу.
— А каково ваше суждение, сэр?
— Но это же ясно, как дважды два четыре. У нее в руке еще зажат пузырек. Самоубийство!
— Это уж наше дело решать, — возразил Морсби, но с таким добродушием, что его слова почти не прозвучали как упрек. — А ваш вывод касательно непосредственной причины смерти?
— Так же очевиден, — невозмутимо ответил врач. Он был еще очень молодым врачом и не привык смущаться. — Синильная кислота. Запах еще остался.
— Гм! — заметил Морсби с непроницаемым видом. — Мне нужен пузырек, добавил он негромко.
— Сейчас достану, — ответил врач, — мышцы еще не окоченели.
Но Морсби поспешно шагнул вперед.
— Спасибо, сэр, но лучше я это сделаю сам.
С минуту он внимательно рассматривал мертвую руку, однако не сделал попытки разжать пальцы.
— Думаю, что, наверное, сперва надо сфотографировать руку. Вы захватили с собой фотографа, Паркер?
Паркер кивнул.
— Он в офисе.
Все понимали без слов, что полицейский в форме не должен был находиться в многолюдных помещениях «Пиккадилли-Палас». Полицейские очень плохо влияют на доходность учреждения.
— Скажите, чтобы он позвонил в Скотленд-Ярд и попросил немедленно прислать сюда Грея вместе с его фотокамерой. О, и нам не помешает также присутствие Мэтьюза.
Мистер Читтервик с любопытством наблюдал, как брови окружного инспектора полезли вверх и все поднимались и поднимались, почти до линии волос.
— Господи милосердный, сэр, вы не думаете, что здесь что-то неладно, а?
Мэтьюз был экспертом по снятию отпечатков пальцев и начальником соответствующего отделения в Скотленд-Ярде, но мистер Читтервик об этом не знал.
Морсби, пристально глядя на своего подчиненного, приказал:
— Но прежде чем уйдете, Паркер, посмотрите тоже на эту руку.
Паркер долго глядел и затем присвистнул.
— Пальцы уже ничего не чувствовали, когда они взяли пузырек, — пояснил Морсби. — Или точнее сказать, они не могли его взять сами.
— Да, это факт, — и с задумчивым видом Паркер вышел из укрытия.
Мистер Читтервик, подойдя к Морсби, тоже осмелился долгим пристальным взглядом окинуть кисть руки. Пальцы, державшие пузырек, были сжаты неплотно.
— Господи помилуй, Господи помилуй! — сказал он, вконец расстроенный.
Доктор тоже долго и пристально глядел на руку.
— Да, вы правы, инспектор, — подтвердил он, — я должен был заметить это сам. Бьюсь об заклад, но она была уже в бессознательном состоянии, когда пузырек вложили ей в руку. И это уж чересчур необычно. Убийство, да? Но подстроенное так, чтобы его приняли за самоубийство?
— Это коронеру решать, сэр, — снова мягко упрекнул врача Морсби. — А пока наша обязанность собрать все свидетельские показания. Окружной инспектор располагает вашим заключением, сэр, и я так понимаю, что, когда бы нам ни понадобилось, мы всегда сможем связаться с вами?
— Иными словами, сейчас вам нежелательно мое присутствие, — рассмеялся врач. — Да, именно так. Хорошо, я ухожу. Очевидно, вы хотите, чтобы произвели вскрытие, раз имело место отравление?
— И это как скажет коронер, — ответил Морсби, — но вы совершенно правы, сэр. И если вы хотите присутствовать при вскрытии, мы не возражаем.
— Да, мне бы хотелось. В моей практике это первый случай убийства. Кстати, я занимаю номер семьсот двадцать четыре, на случай, если я вам понадоблюсь. В любое время дня и ночи. У меня, разумеется, есть там телефон.
И он ушел.
Мистер Читтервик, который очень не любил, когда ему на что-то намекают, приготовился последовать за врачом.
— Вам нет необходимости уходить, мистер Читтервик, — сказал Морсби. Если, конечно, вы сами не желаете уйти.
— Я бы очень хотел остаться, — благодарно отозвался Читтервик, — я нахожу все происходящее чрезвычайно интересным.
С несколько виноватым видом он взглянул на мертвую женщину, словно желая извиниться, что находит обстоятельства ее смерти интересными.
— Если, конечно, я вам не помешаю, — добавил он, обращаясь к Морсби.
— Вы не помешаете, сэр, если станете в сторонку, когда будут делаться снимки и все остальное. По правде говоря, мы у вас в долгу за то, что вы так быстро предоставили нам свои свидетельские показания.
— Значит, вы теперь совершенно уверены, что это убийство? — спросил мистер Читтервик, сам вполне уверенный в том, что означает это дело.
— Случай начинает казаться не совсем обычным, — с осторожностью заметил Морсби.
— И если бы я не сказал вам о своих подозрениях, то… то убийца мог бы избежать преследования?
— Знаете, сэр, я бы так не сказал. Паркер, видите ли, не дурак, или он не занимал бы теперешнюю должность. И он бы, конечно, рано или поздно заметил еще что-нибудь, даже если сначала и пропустил мимо внимания подробности относительно пузырька. Говорят, каждый убийца совершает какую-нибудь роковую ошибку. Вы не заметили, какую допустил ваш рыжий приятель?
Мистер Читтервик обвел взглядом мертвое тело, столик, пол, стулья и покачал головой.
— Нет, должен сознаться, что не заметил.