Читаем Убийство по-домашнему полностью

Они помчались по подъездной дорожке и у калитки собственного сада наткнулись на Арчи, выглядывающего из-за ствола дерева. Где-то поблизости раздался полицейский свисток. Билл Смит, сержант О'Хэйр и Мариан Карстерс выбежали из дома через парадную дверь в тот момент, когда трое детей добрались до кухонного крыльца.

Дина глубоко вздохнула и начала машинально переставлять тарелки.

— Мы едва не попались, — сказала она.

— Как вам понравился мой крик? — гордо спросил Арчи.

— Он был прекрасен, — похвалила Дина.

— Вы еще не слышали, как я умею ругаться, — сказал Арчи. — Слушай, Эйприл…

Однако Эйприл не слушала. Она уселась на кухонный табурет и подперла кулаками подбородок.

— Эйприл! — позвала ее Дина.

— Тихо, дети! — сказала Эйприл. — Не мешайте! — Ее лицо выражало изумление и как бы печаль. — Мне нужно подумать.

Глава 26

— Наверное, Фланаган услышал сову, — сказал сержант О'Хэйр.

Мать улыбнулась ему, а также лейтенанту Смиту.

— Как бы там ни было, теперь Уоллес Сэнфорд, которого вы разыскивали, в ваших руках, — сказала она. — Может, хотите горячего кофе? Я могу за минуту сварить свежий.

— Кофе готов! — крикнула из кухни Дина. — Уже несу!

Она вошла с подносом, Эйприл несла за ней сахарницу, Арчи — кувшинчик сливок; всем троим очень хотелось услышать объяснение нового эпизода дела. Прическа у матери была в некотором беспорядке, воткнутая роза чуточку перекосилась. Однако ее щеки горели румянцем, а глаза блестели. Билл Смит выглядел растерянным и озабоченным, хотя сержант О'Хэйр сохранял невозмутимое спокойствие. Он безмятежно улыбнулся троим юным Карстерсам, с уважением посмотрел на фартуки девочек и сказал:

— Помогаете матери, да? Очень хорошо, очень хорошо! — Затем, сияя, обратился к Мариан: — Именно так и нужно воспитывать детей. Я разбираюсь в этом, потому что…

— Потому что вы, наверное, воспитали собственных девятерых? — перебила его мать, пытаясь поправить прическу, однако лишь окончательно испортив ее.

Билл Смит рассмеялся, услышав эти слова.

— Либо ты ясновидящая, — сказал он, — либо О'Хэйр уже когда-то разговаривал с тобой! — И добавил серьезным тоном: — Мне нужно немедленно возвращаться в управление… Я только сделаю глоточек кофе…

Сержант О'Хэйр только сейчас осмотрелся и заметил свечи на камине, розовое платье хозяйки и подстриженные волосы лейтенанта.

— Не волнуйся, Билл, — сказал он. — Сэнфорд может смело подождать до завтра. У него легкое ранение, а если он ночью хорошо выспится, то это пойдет ему на пользу. Поскольку мы его поймали, ты можешь отдохнуть и отпраздновать этот успех.

— И все же… — нахмурив брови, начал Билл Смит.

— Уоллес Сэнфорд не застрелил свою жену, — перебила его Дина. — Потому что кто бы тогда мог стрелять в него?

— Кто-то также пытался отвлечь полицейского, чтобы он оставил раненого без охраны, — добавила Мариан.

— Этот крик вовсе не был похож на крик совы, потому что я ведь хорошо знаю, как кричит сова, — с понятной гордостью сказал Арчи.

— Да и потом, мы слышали выстрелы, — вмешалась Эйприл. — Дина как раз пошла взглянуть на часы, не пора ли варить картошку…

Билл Смит буркнул себе под нос одно-единственное слово. К счастью, его не расслышал никто из трех юных Карстерсов.

— Ну, хватит об этом на сегодня! — сказала Мариан. — Билл, сержант О'Хэйр прав. Ты наверняка узнаешь больше от Уоллеса Сэнфорда завтра утром, когда этот бедняга выспится. А теперь выпей кофе. Хорошо? Куда же я сунула эти шоколадные конфеты… Сержант, может, вы съедите немного крема? Кажется, еще что-то осталось после обеда…

Арчи принес порцию крема. Эйприл налила кофе в чашечки, Дина угостила всех шоколадными конфетами. Наконец трое юных Карстерсов уселись рядышком на диване, с Арчи посередине. Они выглядели исключительно живописно.

Сержант О'Хэйр не жалел похвал крему. По его мнению, крем мог сравниться с лучшими достижениями миссис О'Хэйр.

— Но, — добавил он, — мне бы хотелось, чтобы вы попробовали ее печенье с изюмом.

Трое Карстерсов сохраняли серьезность. Мариан и Билл Смит явно избегали встречаться взглядами, однако румянец на щеках Мариан неожиданно стал намного ярче. Сержант встал, чтобы попрощаться. Он окинул взглядом гостиную, приглушенный свет, белые платья и голубые шарфы девочек, похожее на облако розовое платье их матери и глубоко вздохнул, после чего обратился к Биллу:

— Дружище, бедняга, как тебе не повезло, что у тебя нет ни жены, ни детей! Как пустынно, должно быть, по вечерам в номере отеля!.. Ну, спокойной ночи!

Дина, Эйприл и Арчи мысленно благословляли сержанта.

Билл Смит поставил чашечку.

— Мариан… — начал он.

— Пойдем, Эйприл, — поспешно крикнула Дина. — Нужно вымыть посуду!

Уже из столовой они услышали голос Билла:

— Мариан, я хочу сказать тебе кое-что…

Внезапно зазвонил телефон.

Дина и Эйприл бросились к аппарату. Какой-то испуганный голос просил позвать миссис Карстерс.

Мариан взяла трубку.

— Да… Да? Ах! Я так огорчена… да, я немедленно приду. — Минутное молчание, потом: — Лейтенант Смит? Он случайно у нас. Хорошо. Мы будем через минуту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы