Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"You are going to make another of these famous guesses of yours?"- Вы собираетесь преподнести нам еще одну из своих знаменитых догадок?
"Precisely."- Вы не ошиблись.
"It is really a most extraordinary case," said Constantine.- Поистине просто сверхъестественное дело, -сказал доктор Константин.
"No, it is most natural."- Ничуть, вполне естественное.
M. Bouc flung up his arms in comic despair.Мсье Бук в комическом отчаянии развел руками:
"If this is what you call natural, mon ami-" Words failed him. Poirot had by this time requested the dining-car attendant to fetch Antonio Foscarelli.- Ну если уж оно кажется вам естественным, друг мой... - Он осекся: Пуаро попросил официанта пригласить Антонио Фоскарелли.
The big Italian had a wary look in his eye as he came in.Огромный итальянец с настороженным видом вошел в вагон.
He shot nervous glances from side to side like a trapped animal.Он озирался, как затравленный зверь.
"What do you want!" he said. "I have nothing more to tell you - nothing, do you hear? Per Dio-" He struck his hand on the table.- Что вам от меня нужно? - сказал он. - Я уже все сказал... Слышите - все! - И он ударил кулаком по столу.
"Yes, you have something more to tell us," said Poirot firmly. "The truth!"- Нет, вы сказали нам далеко не все! - решительно оборвал его Пуаро. - Вы не сказали правды!
"The truth?" He shot an uneasy glance at Poirot.- Правды? - Итальянец кинул на Пуаро встревоженный взгляд.
All the assurance and geniality had gone out of his manner.Он сразу сник, присмирел.
"Mais oui.-Вот именно.
It may be that I know it already.Не исключено, что она мне и без того известна.
But it will be a point in your favour if it comes from you spontaneously."Но если вы поговорите со мной начистоту, это сослужит вам добрую службу.
"You talk like the American police.- Вы разговариваете точь-в-точь как американская полиция.
'Come clean' - that is what they say - 'come clean.' "От них только и слышишь: "Выкладывай все начистоту, выкладывай все начистоту", - знакомая музыка.
"Ah! so you have had experience of the New York police?"- Вот как, значит, вы уже имели дело с нью-йоркской полицией?
"No, no, never.- Нет-нет, что вы!
They could not prove a thing against me - but it was not for want of trying."Им не удалось найти никаких улик против меня, хотя, видит бог, они очень старались.
Poirot said quietly: "That was in the Armstrong case, was it not? You were the chauffeur?"- Вы имеете в виду дело Армстронгов, не так ли? -спросил Пуаро спокойно. - Вы служили у них шофером?
His eyes met those of the Italian.Его глаза встретились с глазами итальянца.
The bluster went out of the big man. He was like a pricked balloon.С Фоскарелли бахвальство как рукой сняло -казалось, из него выпустили весь воздух.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги