Читаем Убийца – садовник? полностью

Резкий шорох слева заставил меня отскочить и прижаться к ближайшему шершавому стволу. Демьюр! Точно! Нахальный кот – будь он неладен – снова не соизволил вернуться с ночной прогулки, так что мне пришлось отправиться за ним.

– Демьюр! – позвала я.

Коту было хоть бы хны, он бесстрашно углубился в призрачное колеблющееся марево переплетённых веток. Я помчалась следом, стараясь не терять его из виду. Деревья будто сами расступались передо мной, и всюду меня сопровождал горький шёпот мертвой листвы.

Толстая ветка крепко наподдала мне пониже спины; я, споткнувшись, вылетела на поляну, а изломанные деревья сгрудились вокруг, перекрывая отступление и поскрипывая от нетерпения. В середине поляны возвышался огромный чёрный камень правильной формы, такой глубокой черноты, что даже свет луны, казалось, целиком поглощался им. Кот с разбегу взлетел на этот постамент, зарычал, взъерошил шерсть и раздражённо провёл когтями по камню. Звук был такой, словно гвоздём провели по стеклу. Аж спина мурашками покрылась.

– Демьюр! – испуганно позвала я. – Иди сюда!

Никакой реакции. Кот увлечённо продолжал заниматься вандализмом, снова проехавшись когтями по камню, на сей раз с разбегу. Каменной глыбе такое обращение явно не пришлось по душе: где-то в её недрах зародилось глухое ворчание, а на боковых сторонах засветились багровые символы.

– Демьюр! – кажется, пришло время паниковать.

Деревья возбуждённо скрипели. Их сухие ветви вытягивались, накрывая поляну подобно куполу, бледный диск луны отодвигался всё дальше. Впечатление такое, будто падаешь в колодец. От страха я зажмурилась… и села на кровати, едва дыша и с бешено бьющимся сердцем.

Было тихо, небо уже слегка посветлело, в окно заглядывал узкий серп месяца. Демьюр преспокойно дрых у меня в ногах. Вдруг скрежет из моего сна повторился. Я вздрогнула, но оказалось, что кто-то бросил горсть камешков в моё окно. Рэндон! Он же обещал прийти!

С кровати меня буквально сдуло ветром. Демьюр, лениво приоткрыв один глаз, снова прикинулся ковриком. Приличные коты в такую рань не встают. Накануне я прилегла прямо в одежде, поверх покрывала, так что теперь наспех умылась, пригладила волосы и схватила пальто. Ленты капора завязывала уже на бегу.

Мы вышли в фиолетовые сумерки, еле-еле разбавленные розовым на востоке. Было зябко, пожухлая трава подёрнулась инеем, словно сединой. Сыпал мелкий зернистый снег.

В лавке я спросонья чуть не споткнулась об огромный рыже-чёрный меховой стог, лежащий на полу. Стог поднял голову и заколотил по доскам пышным хвостом.

– Что это? – удивился Рэндон, вошедший следом за мной. – И где у него перед?

– Это же альвийский шеффер, да? – воскликнула я. Никогда не видела их вживую.

– Полукровка, – откликнулся Иннелин. – Чистокровный шеффер нас бы всех сожрал, ещё и прилавок бы покусал. Они признают за хозяев только тех, кто вырастил их с щенячьего возраста. Этот пёс подобрее будет. Его зовут Орм.

«Стог» против нашей компании явно ничего не имел. Вместе с ним мы снова направились к мельнице. Я захватила с собой старые перчатки Кэтрин. Пёс уверенно взял след и потянул нас… нет, не в лес, а на окраину Илсбери!

– Ха! Я так и думал! – пробормотал Иннелин с каким-то азартом.

Мы прибавили шагу. От земли поднимался туман, улицы, окутанные дымкой, казались чужими, незнакомыми. По сиреневому небу будто кто-то размазал нежно-розовое пирожное, белые облака были похожи на пышные булки. Я сглотнула. Боже, как мне не стыдно в такое время думать о еде!

Пёс тем временем затащил нас в переулок и замер, напряжённо вытянувшись в струну, потом молча бросился вперёд. Мы мгновенно стряхнули оцепенение.

– Там! – показал Иннелин.

Возле старого дощатого забора скорчилась маленькая фигурка.

– Это человек!

– Это… это Кэтрин! – крикнула я, задыхаясь.

Из-за дурацких юбок я бежала медленнее всех. Когда я догнала мужчин, Рэндон уже подхватил девочку на руки.

– Жива! – услышала я его радостное восклицание.

От облегчения у меня даже голова закружилась, пришлось опереться на забор, чтобы не упасть. Лицо девочки было синевато-бледным, одна рука наспех перевязана, кажется, оборкой от её же нижней юбки. Но она была тёплой и дышала! Орм сидел, вывалив язык, и выглядел очень довольным собой.

– Несите её в лавку, – скомандовал Иннелин. – Элизабет, ты знаешь, где у меня хранятся лекарства. Мы с Ормом тут… прогуляемся.

Рэндон бросил на друга встревоженный взгляд, но возражать не стал. Лицо Иннелина стало жёстким и острым, это был совсем не тот мирный странник и вдохновенный поэт, которого я знала. Попадись ему сейчас убийца, он в полной мере узнал бы, что такое месть альвов.

***

По дороге в лавку нам встретилась соседка, всплеснувшая руками при виде Кэтрин. Рэндон мигом наладил её в ратушу и к миссис Холланд – сообщить всем радостную весть.

Перейти на страницу:

Похожие книги