Читаем Убить Первого. Том 1 (СИ) полностью

— И тем не менее, Чэнь Джоу находится в лазарете и состояние его довольно тяжелое, — сказал Агар Линн, обращаясь к остальным членам Совета, — очевидно, не обязательно было убивать наследника клана, чтобы вступиться за честь у… кхм-кхм, девушки. Предлагаю приговорить его к двум годам каторжных работ на руднике семьи Морето.

— Это было бы слишком расточительно, уважаемый глава, — впервые за долгое время подал голос главный хранитель знаний, который тоже принадлежал к семье Линн, — юноша владеет многими знаниями, которые пригодились бы городу гораздо раньше.

— Разумеется, — раздражённо фыркнул Агар, — на каторгу он отправится сразу после того, как передаст городу все знания, что получил из-за грани.

— Нет, — тихо, но твёрдо сказал Эдван, и слово это прозвучало подобно удару тяжелого молота. Глаза всех членов совета сошлись на парне. На лице Горана Морето проступила слабая улыбка. Смелость юноши вызывала у него уважение.

— Что ты сказал? — недобро прищурился Ли Джоу, — посмел возразить совету, дерзкий мальчишка?

— Похоже, простолюдин снова забыл своё место, — фыркнул Агар. Все остальные люди за столом согласно закивали. Несмотря на то, что все они были довольно далеки от академии, о выскочке-простолюдине слышал каждый из них хотя бы раз.

— Я сказал — нет. Я не стану передавать вам никаких знаний, — глядя прямо в глаза главе клана Линн, сказал парень и, помолчав, добавил, — просто так.

Городской совет взорвался гневными криками. Многоуважаемые патриархи благородных семей громко возмущались такой вопиющей наглости какого-то грязного простолюдина. Мастера из академии тоже возмущённо загомонили на своей скамье. Молчали только глава города и мастер Ганн. Дождавшись, пока крики немного утихнут, Горан Морето призвал всех к порядку. Нехотя, члены совета успокоились.

— Почему ты не желаешь передавать городу свои знания?

— Почему я должен? — спросил Эдван. Глава города предупреждающе поднял руку, призывая всех присутствующих держать свои мнения при себе.

— Сделав это, ты бы внёс небывалый вклад в его защиту. Чем лучше город защищён, тем легче нам будет защититься от тварей за его стенами, — с лёгким раздражением, словно пояснял совершенно очевидные вещи, сказал мужчина.

— Почему я должен вносить вклад в защиту города, если город не пожелал защитить мою семью? — спокойно проговорил Лаут, глядя в глаза верховному судье, — почему я должен вообще давать вам хоть что-то, когда вы приговорили меня к каторге?

— Тебе спасли жизнь, неблагодарный щенок! — рявкнул кто-то с левого края стола. Все остальные поддержали его одобрительными кивками.

— За него я сполна отплатил словом жизни. Скольких спасло оно?

— Что ты хочешь? — громом прозвучали слова Горана Морето, мгновенно подавив возмущение прочих.

— Никакой каторги и… контракт огня.

За столом повисло напряжённое молчание. Члены совета не стали ничего говорить, только покривились, искренне возмутившись такой наглой просьбе. Многие из них считали, что сопляку давным-давно стоило всыпать плетей, чтобы немного вбить разум в его тупую головёнку. Однако, сейчас их внимание было сосредоточено на главе города, который внимательно смотрел на паренька, стоящего перед ним за трибуной.

— Возможно, ты не слышал, но совсем недавно мы приняли решение, которым позволили вассалам в первом поколении просить о силе контракта, если они достигли третьей ступени. Присягни ты на верность семье Морето, я мог бы сделать для тебя исключение, но наказания за другие преступления избежать не получится.

— Я… отказываюсь служить вашему клану. Всем кланам, — твёрдо сказал парень.

Совет вновь разразился возмущёнными криками, а Горан Морето тяжело вздохнул. Краем глаза покосившись на соседа слева, он увидел на лице Ли Джоу довольную ухмылку, после чего снова посмотрел на смелого юношу. Он не чувствовал возмущения или негодования, вовсе нет. Просто был поражён такой безрассудной храбростью, граничащей с идиотизмом. В конце концов, наверное, никому другому не хватило бы духу сказать нечто подобное в лицо всему городскому совету. Наивный, молодой идиот. Но идиот смелый.

Горан невольно вспомнил встречу с главами семей-основателей в своей резиденции, незадолго до сбора военного совета. Уже тогда у него с толстяком Джоу были серьёзные разногласия. Глава города не был дураком, он прекрасно понял, кто именно стоял за передачей контракта его сыну. Увы, его наследника природа, похоже, не наделила столь острым умом, и с этим мужчина, к сожалению, не мог ничего поделать. И сейчас перед ним стоял нелёгкий выбор. Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять намерения толстяка в отношении юноши, который уже принёс городу неплохую пользу. Разумеется, он бы предпочёл, чтобы Лаут передал все свои знания им, в конце концов, для любого жителя города это было чем-то само собой разумеющимся. Поэтому они все так удивились, получив отказ. Однако, никакого правила или закона, обязывающего к такому, не существовало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы