Андерсон (вырывает у нее кошелек и высыпает его содержимое на стол).
Гм! Увидим!Джудит (беспомощно опускается в кресло).
Может быть, помолиться? Как ты думаешь, Тони?Андерсон (пересчитывая деньги).
Молиться! Как будто молитвой можно отвести петлю от шеи Ричарда!Джудит. Бог может смягчить сердце майора Суиндон а.
Андерсон (пряча в карман деньги, презрительно).
Что ж, пусть попробует. Я не бог, и я должен действовать иначе.У Джудит дух захватывает от такого кощунства.
(Бросает кошелек на стол.)
На, убери. Я взял двадцать пять долларов.Джудит. Неужели ты совсем позабыл о том, что ты священник?
Андерсон. А, ко всем… Тьфу! Шляпа, где моя шляпа? (Хватает шляпу, плащ, в лихорадочной спешке надевает то и другое.)
Вот что, слушай. Если тебе удастся проникнуть к нему под видом жены, скажи – пусть придержит язык до утра; этого времени мне хватит.Джудит (мрачно).
Ты можешь положиться на него до конца.Андерсон. Ты глупа, Джудит, просто глупа. (На мгновение обуздав свою бурную стремительность, говорит почти прежним тоном спокойной и внушительной уверенности.)
Ты не знаешь человека, с которым живешь.Возвращается Эсси.
(Сразу набрасывается на нее.)
Ну что, готова лошадь?Эсси (задыхаясь).
Будет готова, как придете.Андерсон. Отлично. (Направляется к двери.)
Джудит (встает и невольным движением протягивает руки ему вслед).
Ты даже не хочешь проститься со мной!Андерсон. И потерять еще полминуты? Вздор! (Со стремительностью горной лавины исчезает.)
Эсси (подбегает к Джудит).
Он пошел спасать Ричарда да?Джудит. Спасать Ричарда! Нет, это Ричард его спас. Он пошел спасать себя. Ричард умрет.
Эсси с криком отчаяния падает на колени, закрыв руками лицо. Джудит не замечает ее; она неподвижно смотрит прямо перед собой – туда, где ей чудится Ричард, идущий на смерть.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Ранним утром следующего дня сержант отпирает дверь маленькой пустой приемной в городской ратуше, где разместился штаб английских войск, и приглашает Джудит войти. Она провела мучительную ночь, вероятно, полную лихорадочных видений, потому что даже сейчас, в реальной обстановке серенького, пасмурного утра, как только внимание ее перестают привлекать посторонние вещи, у нее вновь появляется тот же неподвижный, устремленный в пространство взгляд. По мнению сержанта, ее чувства заслуживают, уважения, и он относится к ней с добродушной участливостью солдата. Ладно скроенный мужчина, гордый своим чином и своим мундиром, он чувствует в себе все данные для того, чтобы, оставаясь в рамках почтительности, утешить и подбодрить ее.
Сержант. Вот, мэм, здесь вы можете поговорить с ним спокойно и без помех.
Джудит. Мне долго придется ждать?
Сержант. Нет, мэм, минутку, не больше. Ночь он у нас пробыл в тюрьме, а сейчас его привели сюда, на суд. Вы не беспокойтесь, мэм: спал он, как дитя малое, а утром позавтракал на славу.
Джудит (недоверчиво).
Он в хорошем настроении?Сержант. В самом что ни на есть лучшем, мэм. Вчера вечером наш капеллан заходил к нему, и он у него выиграл семнадцать шиллингов в «три листика». И все поделил между нами, как настоящий джентльмен. Служба службой, мэм, это конечно; но вы тут среди друзей.
Слышен приближающийся солдатский шаг.
Ну, вот и он.