Читаем Удачный выбор полностью

— А ты не говорил, что собираешься прокатить Артура в своем новом автомобиле. Или, может, я не расслышала? — с легкой иронией ответила Элис.

— Твой багаж уже в вертолете, Кимберли, — сказал Артур.

Кимберли невольно улыбнулась. Он не смог похитить ее, зато похитил ее багаж и дневник. Через десять минут, тепло простившись с Дереком и Элис, они направились на взлетную площадку.

— Как ты себя чувствуешь?

— Прекрасно, — солгала Кимберли. — Сегодня утром было что-то с желудком. Где находится твой дом?

— Около Сан-Диего. В тех местах красивая нетронутая природа и изумительный вид на залив. Тебе понравится мой дом, там очень спокойно.

— Я уверена в этом, но я сниму комнату в Бриджерсе… Там родилась моя мама и там она похоронена, — дрогнувшим голосом сказала Кимберли. — Я не была на ее могиле со дня похорон. Она и еще несколько друзей моих родителей погибли в автомобильной аварии шесть лет назад. Тебе со мной будет не очень весело.

Артур знал об этой аварии из отчета, который подготовили для него детективы. Они сели в вертолет, Артур помог Кимберли пристегнуться. Она была бледной и напряженной, и он решил не беспокоить ее во время полета.

Вертолет приземлился на частном аэродроме. Там их уже ждала машина. Кимберли боялась, что ее будут мучить тягостные воспоминания, поэтому она закрыла глаза и не заметила, как вскоре заснула.

— Приехали…

Когда Артур разбудил ее, она поняла, что так крепко давно уже не спала. Думая, что Артур довез ее до центра Бриджерса, Кимберли очень удивилась, оказавшись перед небольшой сельской церквушкой.

— Я вспомнил кое-какие подробности из отчета детективов, — сказал он и взял с заднего сиденья красивый букет цветов. — По дороге сюда мы останавливались у цветочного магазина, но мне, наверное, следовало разбудить тебя, чтобы ты сама могла выбрать.

— Нет-нет, они чудесные, — поспешно сказала Кимберли, тронутая его заботой.

На небольшом сельском кладбище они довольно быстро нашли могилу матери Кимберли. Кимберли опустилась на колени и положила цветы на зеленую траву. Она изо всех сил старалась не заплакать.

— Наш последний совместный отдых в Калифорнии обернулся трагедией. Мачеха Элис вовсю заигрывала с моим отцом. В тот день, когда случилась авария, мы с мамой поссорились. Я сказала, что мы должны уехать домой, и пусть отец флиртует сколько угодно. Мама рассердилась на меня, а я сказала, что мне стыдно за нее, потому что она позволяет отцу обращаться с ней по-скотски. — Кимберли всхлипнула, стараясь подавить рыдания. — Мы быстро помирились, но я не должна была говорить ей такие вещи.

— Она была твоей матерью, поэтому понимала тебя, — сказал Артур, глядя на ее расстроенное лицо.

Но Кимберли уже не могла сдерживать слезы. Она так и не смирилась с последствиями той трагедии. Она не могла простить себе даже того, что в какой-то момент пожалела о том, что на месте матери не оказался ее отец. Артур прижимал ее к себе, давая ей возможность выплакаться.

Наконец Кимберли успокоилась, и они вернулись к машине. Кимберли чувствовала себя выжатой как лимон, но тем не менее на душе у нее стало намного спокойнее. Она впервые за этот день обратила внимание, что на небе светит солнышко и весело поют птички.

— Куда мы едем? — спросила Кимберли.

— Ко мне, дорогая моя, — ответил Артур.

— У меня уже нет сил сопротивляться, — проронила она обреченно.

Но, сказав это, Кимберли поняла, что лукавит: сейчас никакая сила не оторвала бы ее от Артура. Ей было жизненно необходимо находиться рядом с ним, она даже не хотела искать причину — она просто это знала. Когда машина свернула с шоссе на проселочную дорогу, Артур остановил машину и опустил стекло.

— Взгляни, это там.

Кимберли посмотрела туда, куда показывал Артур, и увидела вдали на холме белый каменный дом.

— Я купил его, когда мне было восемнадцать лет, — сказал Артур.

— Восемнадцать? — удивилась Кимберли.

— Я убежал из дома, потому что родные обращались со мной, как с несмышленым подростком.

— Но ты и был подростком, — возразила она.

Артур бросил на нее насмешливый взгляд.

— О моей загубленной юности мы поговорим как-нибудь в другой раз.

До дома они доехали за четверть часа. Кимберли поразила стоящая вокруг тишина. Она вышла из машины и, обогнав Артура, пошла впереди него к тяжелой деревянной двери, которая была распахнута настежь, словно дом приветствовал прибывшего хозяина.

Если бы я еще не любила Артура, то влюбилась бы в него сейчас, подумала Кимберли, входя в просторный холл.

— Здесь есть кто-нибудь?

— Моя домоправительница получила распоряжение проветрить все помещения, сделать запасы продуктов к моему приезду и уйти домой, — ответил Артур. — Она живет в деревне у подножия холма.

— Ты всегда все планируешь?

— А ты разве нет? — задал он встречный вопрос, удививший Кимберли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты по любви (Brides Of L'Amour - ru)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы