Читаем Удивительные истории нашего времени и древности полностью

Когда Люй Юй поднял мешок, он убедился в том, что мешок довольно увесистый. Придя в гостиницу, Люй Юй раскрыл свою находку и нашел в ней одно только серебро, пересчитал — оказалось около двухсот ланов.

«Нет преступления в том, что я возьму эти случайно доставшиеся мне деньги, — подумал про себя Люй Юй, — но если тот, кому они принадлежат, вернется за ними и не найдет их, это его очень огорчит. Когда древние люди находили деньги, они не присваивали их себе, а прятали и возвращали хозяину. Мне теперь уже за тридцать лет, сына я потерял, на что мне эти не заработанные мною деньги!».

Рассудив так, торговец тотчас пошел к тому месту, где нашел деньги, и стал терпеливо ждать, не вернется ли хозяин мешка. Люй Юй прождал целый день, но так как никто за мешком не приходил, то ему ничего не оставалось, как на следующий день отправиться в дальнейший путь.

Пройдя больше пятисот *ли, он добрался до города *Сучжоу. Здесь он остановился на ночлег в какой-то гостинице, где повстречался с человеком, оказавшимся таким же продавцом, каким был он сам. Когда Люй Юй в разговоре упомянул о том, что по делам торговли был в Чэньлю, его новый знакомый заметил:

— Я, знаете, очень рассеянный. Вчера, когда я был в Чэньлю, я зашел в отхожее место и сбросил с себя мешок. В это время по дороге проезжал уездный начальник. Я выбежал посмотреть на процессию и забыл взять заплечный мешок, в котором у меня было двести ланов серебра. Вспомнил я о нем только вечером, когда уже ложился спать, но решил, что бесполезно итти его разыскивать, так как за целый день его наверняка кто-нибудь успел подобрать. Теперь остается только сожалеть об этой потере.

Люй Юй спросил у торговца, как его зовут и откуда он родом.

— Моя фамилия Чэнь, — отрекохмендовался незнакомец. — Моя родина *Хойчжоу. Теперь я содержу небольшую продуктовую лавку в городе *Янчжоу у шлюза. Осмелюсь ли спросить, а кто вы такой?

— Моя фамилия Люй, я живу в Чанчжоу в городе Уси, так что Янчжоу мне как раз по пути и я смогу вас, почтеннейший проводить.

— Если вы окажете мне эту честь, — ответил торговец, — я буду очень доволен.

На следующее утро они вместе покинули гостиницу. Через несколько дней они добрались до Янчжоу. Люй Юй зашел в дом своего попутчика засвидетельствовать свое почтение. Чэнь попросил гостя оказать ему честь и выпить с ним чаю. За чаем Люй Юй упомянул о пропавшем мешке и стал расспрашивать Чэня о том, как выглядел его мешок. Оказалось, что это был темносиний матерчатый мешок, на одной стороне которого белыми нитками был вышит фамильный знак Чэня.

Люй Юй, уверенный в том, что он подобрал мешок Чэня, обратился к хозяину со следующими словами:

— Несколько дней тому назад в уезде Чэньлю я подобрал мешок точно такого же вида, какой вы только что описали. Посмотрите, не ваш ли это?

— Да, это мой, — подтвердил Чэнь, — и в нем в полной сохранности все мои деньги.

Люй Юй вернул мешок хозяину. Чэнь, обрадованный, тут же предложил гостю взять половину денег, но Люй Юй отказался.

— Но ведь это же несправедливо! — возразил Чэнь. — Вы меня очень огорчите, если не возьмете от меня в знак благодарности хоть несколько ланов.

Люй Юй не стал больше возражать и взял деньги.

Взволнованный и растроганный, Чэнь расставил на столе всевозможные блюда и стал угощать гостя.

«Трудно найти такого хорошего человека, как Люй Юй, — подумал про себя Чэнь. — Чем смогу я отблагодарить его за возвращенные деньги?».

У Чэня была двенадцатилетняя дочь, и он решил предложить своему благодетелю породниться семьями, но не знал, есть ли у Люй Юя сыновья. Поэтому за вином Чэнь спросил гостя:

— Сколько у вас, почтеннейший, сыновей?

— У меня был лишь один сын, — ответил гость, и слезы невольно полились у него из глаз. — Семь лет тому назад он отправился смотреть народный праздник и потерялся. До сих пор мы не можем его найти. Кроме этого ребенка, других детей у нас с женой нет.

Услышав эту грустную историю, Чэнь долго сочувственно вздыхал и, наконец, спросил:

— Сколько лет было вашему сыну, когда он у вас пропал?

— В тот день ему как раз исполнилось шесть лет.

— А как звали вашего сына? Как он выглядел?

— Его маленькое имя было Сиэр. У него была оспа, но на его личике следов ее почти не осталось.

При этом описании лицо Чэня озарилось улыбкой. Он подозвал к себе слугу и что-то прошептал ему на ухо. Слуга кивнул головой и вышел.

Люй Юй задумался: он никак не мог понять, почему его новый приятель расспрашивает его о сыне. В это время в комнату вошел красивый и изящный мальчик в голубом халате. На вид ему было лет тринадцать или четырнадцать.

Увидев гостя, мальчик низко поклонился.

— Зачем отец велел мне притти? — обратился он к Чэню.

— Постой здесь, Сиэр, — ответил Чэнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги