Тиин. —
По преданию, во времена императора Вэнь-ди (179—156 гг. до н. э.) некий Чуньюй И, начальник уезда, за совершенный им проступок был препровожден в столицу, заключен в тюрьму и приговорен к телесному наказанию. Его дочь Тиин последовала за ним в столицу и стала молить императора о прощении отца, предлагая себя в рабыни, чтобы ценой своей свободы искупить его вину. Растроганный император освободил Чуньюй И и отменил наказание.Тоскует кукушка. —
Крик кукушки — образ начала лета.Трещали петарды, пылали сосновые ветки. —
По народному обычаю, в канун Нового года люди у себя во дворе разводили огромные костры из веток сосны или бамбука и пускали трещащие петарды. Обычай этот связан с поверьем, что треск бамбука и горящих сосновых веток отгоняет нечистую силу.Три судебных органа
— Палата наказаний, Цензорат и Высший суд.Туфани
— государство Туфань (Тибет); занимало в танские времена территорию провинции Цинхай и Сикан-Тибетское плато. Вождя своего племени туфани называли «гялбо» (в китайском произношении «цзаньпу»).Ты жаждешь повстречать Сянжу
— намек на чувства Вэньцзюнь (см.) к Сыма Сянжу.Тыква-горлянка
— особый сорт тыквы, по форме напоминающий сосуд с горлышком. Такая тыква, освобожденная от содержимого и высушенная, употребляется как сосуд для вина.Тянь-бао. —
Этим девизом (см.) обозначались 742—755 гг. правления императора Сюань-цзуна.
У
У-ван шел походом на Чжоу. —
Речь идет о походе У-вана, основателя династии Чжоу (1122—247 гг. до н. э.), против Чжоу Синя, последнего императора предшествующей династии Шан.У и Чу
— уделы в провинции Цзянсу.Улинь. —
Так часто именуют Ханчжоу (см. «Су, Хан») по названию расположенных там живописных гор Улинь.Уложение в гроб
— см. «Сорок девять дней прибывали в дом родственники почтить память умершего».Умереть с закрытыми глазами
— то есть умереть спокойно. По народным поверьям, открытые глаза у покойника свидетельствуют о том, что душа его испытывает беспокойство.Уси
— город в провинции Цзянсу.«Уста узорчаты и ум цветист» —
образно: о человеке тонкого ума и мастере слова.Усянь
— уезд и город в провинции Цзянсу.Уточек пару словно боится спугнуть... двуглавое пламя жаль ей иглою смахнуть. —
Речь идет о вышитых на подушке селезне и утке, символизирующих, как и двуглавое пламя, любящих супругов.
Ф
Фаньян. —
Во времена императора Сюань-цзуна Ань Лушань (см.) занимал должность военного губернатора области Фаньян (пров. Хэбэй).[В] фиолетовом халате... при золотом поясе, в шапке из тонкого шелка, имея при себе дощечку из слоновой кости
— необходимые принадлежности парадной одежды знатного чиновника.Фу Си
— первый легендарный император Китая, правивший якобы в XXVIII — XVII вв. до н. э.Фэн Цзин (1021—1094) или Шан Лу (1414—1486) —
крупные сановники и государственные деятели; согласно источникам, оба первыми выдержали все три экзамена: в уезде, в области и в столице.Фэнь
— мера длины, равная 0,32 см.Фэнь
— денежная единица, равная одной сотой доли лана (см.).
Х
Ханчжоу
— см. «Су, Хан».Хань
— династия, правившая в Китае с 206 г. до н. э. по 220 г. н. э.Ханьские дворцы —
дворцы императоров династии Хань (см.).Холодное вино
— см. «Вино тут же было подогрето».Хотанская яшма
— один из лучших сортов яшмы; назван по реке Хотан (Синьцзян), где она добывается.Хуаиньсянь
— в провинции Шэньси.Хуайнань-цзы. —
Под этим именем известен ученый и поэт II в. до н. э. Лю Ань.Хуан Чунгу (X в.). —
История о том, как талантливая девица, сирота Чунгу, выдавала себя за мужчину и состояла на службе в канцелярии министра, легла в основу известной пьесы XVI в. «Дева-чжуанъюань» («чжуанъюань» — почетное звание для лица, лучше других выдержавшего экзамен при дворе).Хун-у. —
Этим девизом (см.) обозначались 1368—1398 гг. правления императора Тай-цзу.Хунфу
— красавица, фаворитка знатного придворного и богача Ян Су (?—606). Как передает традиция, случайно встретившись с бывшим в то время в немилости ученым и государственным деятелем Ли Цзином, она сумела распознать в нем благородного и талантливого человека, влюбилась в него и бежала с ним из дома Ян Су.Хучжоу
— область, занимавшая часть территории нынешней провинции Чжэцзян.Хуэй-цзун
— правил в 1101—1126 гг.Хуэйшаньская вода
— кристально чистая вода трех знаменитых прудов Хуэйшаньцюань в горах Хуэйшань (пров. Цзянсу, бывш. уезд Уси); употреблялась для изготовления особого сорта вина.Хуэйшаньское вино
— см. «Хуэйшаньская вода».