Читаем Уильям Шекспир сонеты 97, 73, 75. William Shakespeare Sonnets 97, 73, 75 полностью

Хочу отметить особенности авторского почерка Шекспира, это широкое применение иносказаний и «эзопова языка», которые невозможно было бы использовать без сопутствующего литературного приёма «метонимия». Впрочем, применяемая в качестве литературного приёма «метонимия», необычайно выразительна, на в полной мере отрывает мировоззренческую позицию автора через подстрочники, отражая всю гамму противоречивых чувств и переживаний.


Краткая справка.


Метонимия (др.-греч. metomia «переименование», от meta — «над» + otoma / otvma «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.


Ко мне часто обращались любители творчества Шекспира, консервативно опирающиеся на несостоятельную устаревшую версию личности Шекспира, сына ремесленника-перчаточника из Стратфорда-на-Эйвоне графства Уорикшир с вопросами, относительно иденфикации личности барда.

Но как не показалось бы странно, мной в моих эссе приводятся авторы критических тезисов научных работ и диссертаций, опубликованных в Википедии. Эти критические статьи и дискусы, используемые мной в качестве материала в моих эссе опираются, именно на этой, изжившей себя версии личности Шекспира из Стратфорда-на-Эйвоне.


Независимо от этого, моя позиция диаметрально противоположная, из чего вытекает, что мои эссе являются «критикой на критику» на столь консервативную версию, распространённую в современных академических кругах Оксфорда и Гарварда.

По поводу несостоятельности этой версии, мной было много написано, а также были предоставлены неопровержимые факты в совокупности с аргументами, опровергающими эту несостоятельную версию, основываясь на элементарную логику и здравый смысл.

Многолетняя исследовательская работа, направленная на скрупулёзное исследовании пьес и сонетов Шекспира неоднократно предоставляла неопровержимые факты полной несостоятельности, мешающих разрешению «Шекспировского вопроса» устоявшихся консервативной версий. Которые служили препонами в процессе окончательной идентификации личности Шекспира, написавшего гениальные пьесы, сопоставляя его с Шекспиром ростовщиком, продавцом солода из Стратфорда-на-Эйвоне графства Уорикшир или Шекспиром актёром театра.


Креаторы подобных утверждений абсолютно не учитывали тот факт, что некоторые виды деятельности, по сути являлись несовместимыми в реалиях «елизаветинской» эпохи, наивно утверждавших, что Шекспир кроме выдающихся успехов в драматургии имел «успешный бизнес», одновременно работая актёром в театре.


(Примечание от автора эссе: идентификация (от лат. «identifico», «отождествлять») — это психологический процесс, посредством которого индивид усваивает аспект, свойство или атрибут другого и полностью или частично трансформируется в соответствии с моделью, которую предоставляет другой. Именно посредством серии идентификаций конституируется и конкретизируется личность. Корни этой концепции можно найти в трудах Фрейда. Тремя наиболее известными концепциями идентификации, описанными Фрейдом, являются: первичная идентификация, нарциссическая (вторичная) идентификация, а также частичная детальная идентификация).


В ходе исследований при написании этого эссе меня возникло желание расшифровать подстрочник сонетов 97 и 73, который мог указывать на новаторские подходы Шекспира при написании этих сонетов. Безусловно, автор сонетов оказал значительное влияние на дальнейшее развитие английской литературы, в связи с чем критик Т. Р. Прайс (T. R. Price) охарактеризовал эти сонеты, так: «...views this Sonnet, with 73 and 97, as representing, in their power of using the beauty of physical nature as the symbol of human emotion... the highest lyrical expression that English poetry has achieved», «...рассматриваю этот сонет (33) с 73-м и 97-м, как представляющие во всей их мощи использовать красоту физической Природы, в качестве символа человеческих эмоций... в высшем лирическом проявлении, какого достигла английская поэзия».

(Price, T. R.: «The Technic of Shakespeare's Sonnets» Studies in Honor of Basil L. Gildersleeve. Baltimore. Lord Baltimore Press. 1902, p. 375).


Отражение чувств и переживаний поэта и драматурга через проявления природы нашло широкое использование не только в сонетах 33, 34, 97 и 73, а также в сюжетах некоторых пьес, фрагменты которых мной будут предложены читателю в ходе семантического анализа. Детерминировано, но написание предыдущего эссе с переводом сонетов 33, 34 и 35 подтолкнуло меня на мысль, соединить сонеты 97 и 73 в одном эссе, а также присоединить к ним для контраста сонет 75.


Перемещая фокус внимания читателя к уже переведённым на русский язык сонетам, как например сонет 5, хочу отметить, что поэтический образ «сезонов года», «howers», «Хор», красочно украшенных девушек, кружащихся в хороводе, является ключевым, а общем контексте последовательности сонетов «Прекрасная Молодёжь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь Пушкина
Жизнь Пушкина

Георгий Чулков — известный поэт и прозаик, литературный и театральный критик, издатель русского классического наследия, мемуарист — долгое время принадлежал к числу несправедливо забытых и почти вычеркнутых из литературной истории писателей предреволюционной России. Параллельно с декабристской темой в деятельности Чулкова развиваются серьезные пушкиноведческие интересы, реализуемые в десятках статей, публикаций, рецензий, посвященных Пушкину. Книгу «Жизнь Пушкина», приуроченную к столетию со дня гибели поэта, критика встретила далеко не восторженно, отмечая ее методологическое несовершенство, но тем не менее она сыграла важную роль и оказалась весьма полезной для дальнейшего развития отечественного пушкиноведения.Вступительная статья и комментарии доктора филологических наук М.В. МихайловойТекст печатается по изданию: Новый мир. 1936. № 5, 6, 8—12

Виктор Владимирович Кунин , Георгий Иванович Чулков

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Литературоведение / Проза / Историческая проза / Образование и наука
Андрей Белый. Между мифом и судьбой
Андрей Белый. Между мифом и судьбой

В своей новой книге, посвященной мифотворчеству Андрея Белого, Моника Спивак исследует его автобиографические практики и стратегии, начиная с первого выступления на литературной сцене и заканчивая отчаянными попытками сохранить при советской власти жизнь, лицо и место в литературе. Автор показывает Белого в своих духовных взлетах и мелких слабостях, как великого писателя и вместе с тем как смешного, часто нелепого человека, как символиста, антропософа и мистика, как лидера кружка аргонавтов, идеолога альманаха «Скифы» и разработчика концепции журнала «Записки мечтателей».Особое внимание в монографии уделено взаимоотношениям писателя с современниками, как творческим (В. Я. Брюсов, К. А. Бальмонт и др.), так и личным (Иванов-Разумник, П. П. Перцов, Э. К. Метнер), а также конструированию посмертного образа Андрея Белого в произведениях М. И. Цветаевой и О. Э. Мандельштама. Моника Спивак вписывает творчество Белого в литературный и общественно-политический контекст, подробно анализирует основные мифологемы и язык московских символистов начала 1900‐х, а также представляет новый взгляд на историю последнего символистского издательства «Алконост» (1918–1923), в работе которого Белый принимал активное участие.Моника Спивак — доктор филологических наук, заведующая отделом «Литературное наследие» Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, заведующая Мемориальной квартирой Андрея Белого (филиал Государственного музея им. А. С. Пушкина).

Моника Львовна Спивак

Литературоведение
Литература как жизнь. Том II
Литература как жизнь. Том II

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Второй том – галерея портретов выдающихся личностей, отечественных и зарубежных писателей, актеров, ученых, с которыми автора свела судьба.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Литературоведение