Читаем Уловка-22 полностью

–- "Так что же, дьявол тебя задери, ты имел в виду, сволочь ты этакая, когда говорил, что мы не сможем тебя наказать?" — громко прочитал капрал свою стенографическую запись.

–- Верно, — сказал полковник. - Так что же, черт возьми, вы действительно имели в виду?

–- Я не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр.

–- Когда? — спросил полковник.

–- Что "когда", сэр?

– Опять вы задаете мне вопросы!

–- Простите, сэр. Боюсь, что я не понимаю вашего вопроса.

–- Ладно, тогда иначе Когда вы не говорили, что мы не сможем наказать вас? Поняли вы мой вопрос или нет?

–- Нет, сэр, я не понимаю.

–- Это вы уже только что говорили Теперь хотелось бы услышать ответ на мой вопрос.

–- Но как я могу ответить?

–- Вы опять задаете мне вопросы.

–- Извините, сэр, но я не знаю, что ответить. Я никогда не говорил, что вы не сможете наказать меня.

–- Речь идет не о том, когда вы это говорили. Я прошу сказать нам, когда вы этого не говорили.

Клевинджер тяжело вздохнул:

–- Всегда. Всегда не говорил, что вы не сможете меня наказать, сэр.

– Это уже звучит лучше, мистер Клевинджер, хотя это к явная ложь. Прошлой ночью, в сортире, разве вы не заявили шепотом другому подлому сукину сыну, который тоже нам не нравится, что мы не сможем вас наказать? Кстати, как его фамилия?

–- Йоссариан, сэр, — сказал лейтенант Шейскопф.

–- Вот-вот, верно, Йоссариан. Йоссариан? Это что — его фамилия? Черт побери! Что это еще за фамилия? У лейтенанта Шейскопфа объяснение было наготове.

–Йоссариан - это фамилия Йоссариана, сэр, — объяснил он.

– Хорошо, допустим, что так. Так вы не шептали Йоссариану, что мы не сможем вас наказать?

–- О нет,сэр.Я сказал ему шепотом,что вы не сочтете меня виновным.

–- Может быть, я слишком глуп,— прервал полковник,— но я не улавливаю разницы.Да,я,наверное,здорово глуп, если не улавливаю разницы.

– Ммм...

– Вы — несчастный сукин сын! Вы согласны с этим? Не лезьте со своими объяснениями, когда вас не просят! Если я что-то утверждаю, я ни от кого не требую разъяснений. Так вот, вы — несчастный сукин сын, не так ли?

–Нет ,сэр!

–"Нет сэр"? Значит, вы считаете меня жалким лгуном?

–- О нет, сэр...

–- Тогда вы — несчастный сукин сын, правильно?

–- Нет, сэр.

–- Вы что, драться со мной собираетесь?

–- Нет, сэр.

–- Вы признаете себя несчастным сукиным сыном?

–- Нет, сэр.

–- Будь ты проклят, тебе явно не терпится подраться со мной! Да я сейчас перепрыгну через этот стол и вытряхну из тебя твою трусливую, вонючую душонку, которой цена два вонючих цента в базарный день, да еще переломаю тебе руки и ноги!

– Переломайте, переломайте! — закричал майор Меткаф.

–- Меткаф, вы — вонючий сукин сын! Я же вам приказал заткнуть свою вонючую, трусливую, дурацкую глотку.

–- Слушаюсь, сэр. Извините, сэр.

–- Вы лучше не извиняйтесь, а заткнитесь.

–- Я попробую, сэр. Не попробуешь — не научишься. Это единственный способ научиться, сэр.

–- Что это такое? Откуда вы взяли?

–- Все так говорят, сэр. Даже лейтенант Шейскопф говорил.

–- Вы говорили?

–- Да, сэр. - сказал лейтенант Шейскопф. — Так все говорят.

–- Ну хорошо, Меткаф. Может быть, вы все-таки попробуете заткнуть вашу дурацкую глотку и тем самым научитесь ее не разевать? Итак, на чем мы остановились?- Прочтите мне последнюю строчку стенограммы.

–- "Прочтите мне последнюю строчку стенограммы " — прочел капрал, который знал стенографию.

–- Да не мою последнюю строчку, идиот! — загремел. полковник. — А чью-нибудь еще!

–- "Прочтите мне последнюю строчку стенограммы", — прочитал капрал.

–- Да это тоже моя последняя строчка! — завизжал полковник, становясь пунцовым от гнева.

– О нет, сэр, — запротестовал капрал. — Это уже моя последняя строчка, раз я прочитал ее вам секунду назад. Неужели вы не помните, сэр, всего лишь секунду назад...

–- Ах боже ты мой! Прочтите мне его последнюю строчку, идиот! Как ваша фамилия, черт побери?

–- Попинджей, сэр.

–- Отлично, вы — следующий на очереди. Как только кончим его судить, возьмемся за вас. Ясно?

–- Да, сэр. В чем меня будут обвинять?

–- Какая разница! Вы слышите, господа? И он еще спрашивает! Скоро узнаете, Попинджей. Как только мы покончим с Клевинджером, в ту же секунду вы и узнаете. Ваш отец — миллионер или сенатор?

–- Нет, сэр.

–- Тогда считайте, Попинджей, что вы сидите по горло в дерьме, и притом без лопаты. А может быть, ваш папенька — генерал или член правительства?

–- Нет, сэр.

–- Прекрасно. Чем же занимается ваш папенька?

–- Он умер, сэр.

–- Превосходно. В таком случае вы на самом деле вляпались по уши, Попинджей. Ваша фамилия действительно Попинджей? Вообще, что это еще за фамилия такая — Попинджей? Что-то она мне не нравится.

–- Попинджей — это фамилия Попинджея, сэр, — объяснил лейтенант Шейскопф.

–- В общем, мне все это не нравится, Попинджей, и мне не терпится вытряхнуть из вас вашу вонючую, трусливую душонку и переломать вам руки и ноги. Кадет Клевинджер, повторите, пожалуйста, черт вас побери, что вы там шептали или не шептали Йоссариану вчера вечером в сортире?

–- Слушаюсь, сэр. Я сказал, что вы не сочтете меня виновным...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее