— Идем, — прошептал он. — Ускользнем на некоторое время и отпразднуем это событие.
— Не так быстро, — прошептала в ответ Марлинка. — Я должна привести себя в порядок; я слишком взволнована! — Она высвободилась и ускользнула.
Пир и веселье продолжались, и, к своему разочарованию, Кьюджел заметил, что Марлинка опять танцует с юношей, с которым была обручена. На его глазах она обняла того со всеми признаками страсти. Кьюджел прошел вперед, остановил танец и отвел свою жену в сторону.
— Такое поведение неприлично: ты ведь час как замужем!
Марлинка в удивлении и замешательстве рассмеялась, потом нахмурилась, снова рассмеялась и пообещала вести себя с должным достоинством. Кьюджел попытался увести ее в комнату, однако она опять объявила, что момент неподходящий.
Кьюджел раздраженно вздохнул, но утешил себя воспоминаниями о других своих привилегиях: свободном доступе в сокровищницу, например. Он склонился к гетману.
— Поскольку я теперь официальный хранитель общественной сокровищницы, будет разумно в подробностях ознакомиться с ее содержимым. Если ты будешь так добр и отдашь мне ключи, я быстро все осмотрю.
— Я сделаю лучше, — ответил гетман, — я сам проведу тебя в сокровищницу и помогу, чем смогу.
Они направились к складу. Гетман открыл дверь и подержал фонарь. Кьюджел вошел и осмотрел ценности.
— Я вижу, все в порядке; вероятно, есть смысл подождать, пока в голове у меня прояснится, и тогда сделать подробный перечень. Но пока... — Кьюджел направился к ящику с драгоценностями, выбрал несколько дорогих камней и начал запихивать их себе в сумку.
— Минутку, — сказал гетман. — Боюсь, что ты доставляешь себе неудобство. Вскоре тебе принесут богатую одежду, достойную твоего нового титула. А сокровища удобнее держать тут; к чему отягощать себя с риском потерять их?
— В твоих словах есть смысл, — ответил Кьюджел, — но я хотел приказать начать строительство поместья с видом на озеро, и ценности мне понадобятся для оплаты.
— Все в свое время. Работу вряд ли начнут, пока ты не осмотришь местность и не выберешь самое подходящее место.
— Верно, — согласился Кьюджел. — Вижу, впереди у меня много работы. А теперь — назад в таверну! Моя супруга слишком скромничает, но больше я не потерплю никаких отговорок!
Но когда они вернулись, Марлинки не было.
— Несомненно, отправилась переодеваться в соблазнительный наряд, — предположил гетман. — Потерпи немного!
Кьюджел недовольно поджал губы; его еще больше рассердило, что исчез и молодой охотник.
Веселье быстро кончилось, и после бесконечных тостов Кьюджел захмелел и был перенесен в свою комнату.
Рано утром в дверь постучал гетман.
— Теперь самое время осмотреть сторожевую башню, — сказал он. — Всю ночь Валл сторожил мой сын, так как традиция требует неослабной бдительности.
Кьюджел с трудом оделся и вслед за гетманом вышел на холодный утренний воздух. Они прошли к сторожевой башне, и Кьюджела поразила и ее высота, и элегантная простота конструкции: стройный столб поднимался на пятьсот футов, поддерживая купол.
Единственным путем наверх служила веревочная лестница. Гетман поднимался первым, Кьюджел за ним. Лестница раскачивалась так, что у Кьюджела закружилась голова.
Они благополучно добрались до купола, а уставший сын гетмана спустился. Обстановка купола была совсем не так роскошна, как ожидал Кьюджел, и вообще казалась аскетичной. Он обратил на это внимание гетмана, который объявил, что усовершенствование начнется немедленно.
— Только выскажи свои пожелания: они будут исполнены!
— Тогда вот что: на полу постелить толстый ковер, наиболее подходящие тона — зеленый и золотой. Мне нужен также более удобный диван, большего размера, чем этот жалкий матрац у стены, потому что моя супруга Марлинка будет проводить тут много времени. Сюда поставить шкаф для драгоценностей, сюда буфет для сладостей, сюда столик с парфюмерией. А вот тут поставьте погребок с приспособлениями для охлаждения вина.
Гетман с готовностью согласился на это.
— Все будет так, как ты сказал. А сейчас мы должны обсудить твои обязанности, которые так просты, что почти не нуждаются в объяснениях. Ты должен сторожить Магнаца.
— Это понятно, но мне пришла в голову одна мысль: чтобы работать с максимальной эффективностью, я должен знать, кого именно сторожить. Магнац может прокрасться по эспланаде, а я его не узнаю. На что он похож?
Гетман покачал головой.