— Хорошо.
Герцог смотрел на Толли, и тот выпрямился в полный рост. Теперь их глаза находились на одном уровне.
— На публике вы будете обращаться ко мне должным образом, полковник, — безразличным тоном произнес герцог.
— Слушаюсь, ваша светлость.
Соммерсет кивнул:
— Так гораздо лучше.
В то же самое мгновение вокруг герцога начала собираться толпа, и Бартоломью выскользнул из нее незамеченным.
— Насколько я понял, — внезапно раздался за спиной Толли голос Монтроуза, — вы не хотите, чтобы вас заклеймили лжецом или трусом. Так что вы намерены предпринять? Найти других выживших после нападения «душителей» и попросить у них поддержки в борьбе с Ост-Индской компанией?
Бартоломью нахмурился:
— А вам-то что до того, что я собираюсь делать?
— Да в общем-то ничего. Но я всецело поддерживаю вас. Правда, до тех пор, пока вы ведете войну с другими, а не со мной.
— Если вы хотели рассердить меня, то у вас ничего не вышло.
Маркиз приложил руку к сердцу.
— И в мыслях не было. Я рад, что вы живы, хотя и находитесь не в лучшей форме. — Монтроуз многозначительно посмотрел на трость. — Вы сейчас настолько беспомощны и безобидны, что женщины балуют вас своим вниманием. Но стоит вам ринуться в драку, как вся ваша привлекательность испарится.
Ах вот оно что.
— Вас беспокоит внимание ко мне женщин вообще или внимание какой-то конкретной женщины? — спросил Бартоломью. — Вы ревнуете. И теперь я узнаю прежнего маркиза.
— Говорите что хотите, Джеймс. Но помните: я готов предложить вам помощь. Негласно, конечно. Сомневаюсь, что вы найдете других союзников. — Развернувшись, Монтроуз удалился прочь.
Очень интересно. Похоже на вызов. Очевидно, Тереза сообщила первому претенденту на ее руку и сердце, что ситуация изменилась. Как она построила разговор? Сообщила о своих чувствах к нему? О своем намерении оказать поддержку человеку, с которым практически связана узами родства? О решении стиснуть зубы и сделать шаг вперед? Она могла сказать что угодно. Дьявол!
Бартоломью обернулся:
— Монтроуз, постойте!
Маркиз замедлил шаг.
— Слушаю вас, — сказал он, оборачиваясь.
— Хочу, чтобы вы поняли: она моя.
— Сегодня — возможно. А завтра? Что ж, посмотрим. Битва еще не началась.
Когда Бартоломью снова остался в одиночестве, к нему подошел Лакаби, катя перед собой инвалидное кресло.
— Вот вы где, полковник.
— Мне определенно не нравится этот человек, — произнес Толли, усаживаясь в кресло и пытаясь при этом подавить тяжелый вздох.
— Я слышал, послезавтра из Нортгемптона отплывает военный корабль, — как бы между прочим заметил Лакаби. — Отправляется на Таити. Маркизу потребуется год, чтобы вернуться в Лондон. Если, конечно, он окажется на борту того корабля.
— Прекратите испытывать мое терпение. Отвезите меня к брату. Да перестаньте жевать на глазах у всех!
Стивен стоял рядом со своей женой на противоположном конце зала. Оба выглядели очень счастливыми. И скорее всего потому, что Толли не было рядом. Бартоломью сдвинул брови. Если существует способ добиться своего, не вовлекая в скандал родных, он непременно им воспользуется. Но сейчас он нуждался именно в семье. Она была нитью, связывающей его с обществом, с респектабельным образом жизни.
Бартоломью обязан был многим поступиться ради Терезы. И еще ему необходимо быть достаточно уважаемым человеком, чтобы сделать ей предложение.
Когда начался следующий танец и толпа в зале немного поредела, камердинер подвез Толли к брату и невестке.
— Вы не танцуете? Надеюсь, это не из-за меня?
Амелия улыбнулась:
— Нет, из-за туфель. Очень жмут. А Стивен не танцует из солидарности со мной.
— Понятно. Слышали что-нибудь интересное?
— О тебе с нами никто не говорит, — заметил брат. — Леди Уэллер — вернее, бабушка Агнес — сказала, будто уверена в том, что лорд Хаддерли наверняка сам нанял этих «душителей», чтобы набить себе карманы.
— Не жалует она его, правда?
Наклонившись к Бартоломью, Амелия прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
— Лорд Хаддерли разводит огромных собак. А моя бабушка души не чает в кошках.
Что ж, в сложившихся обстоятельствах Толли готов был принять в ряды союзников даже их. Они все-таки не кусаются.
— Возьму это на заметку, — ответил он. — Никаких больших собак.
— А что у тебя? — спросил Стивен. — Я видел, ты разговаривал с Соммерсетом. Если у кого-то, не связанного с Ост-Индской компанией, и есть контакты в Индии, то это у Николаса Эйнсли.
— Я не знаю, готов ли он мне помогать, — поморщился Бартоломью. Оставалось лишь надеяться, что его разговор с Соммерсетом наблюдал не только брат Стивен. Чем сильнее он сможет надавить на герцога в попытке получить от него помощь, тем лучше.
— А Монтроуз? Ему-то что было от тебя нужно?
— Напрашивается в союзники.
— Что? — воскликнула Амелия. — Вот уж не ожидала от него ничего подобного.
— Я прекрасно понимаю, что он сделал это ради Тесс, — произнес Бартоломью. — Думаю, он считает, что мое фиаско обернется его победой.
— Как непорядочно с его стороны! — Амелия сердито сдвинула брови.
Но Бартоломью лишь пожал плечами:
— Ему нужна Тереза. И я не могу осуждать его за это, хотя и не намерен уступать.