– Никогда не будеттак же. Никогда. – Она подняла к нему глаза, полные боли. – Я беременна, Энтони. У меня будет ребенок Ника, а ему ненавистен один мой вид. – Сказав это, она уронила голову ему на грудь и снова разрыдалась.
Жаль, что графа Бриджтона не оказалось здесь в этот момент, потому что Энтони убил бы его голыми руками, так медленно и болезненно, как только смог бы. А теперь ему пришлось остаться с сестрой и обнимать ее до тех пор, пока ее слезы не высохли.
Не зная, что делать дальше, Энтони велел ей лечь в постель. К его удивлению, она послушалась и быстро уснула, словно обессиленная. Он долго стоял и смотрел на нее, отмечая синеватые круги под глазами и печально опущенные уголки губ, даже во сне. Это горько, он понимал. Но возможно, все к лучшему.
Энтони нагнулся и поцеловал сестру в щеку, затем тихо вышел из комнаты.
Глава 21
Прошла неделя, прежде чем Сара объявила о том, что готова выехать из дома. Все тщательно обдумав, Делфи выбрала ужин у Босвеллов. Предстояла очень маленькая вечеринка для избранных, где будут всего десять супружеских пар. После угощения леди Босвелл должна была развлекать гостей музыкой. В общем, думала Делфи, вполне подходящий повод, чтобы Сара снова появилась в обществе.
Леди Босвелл, крупная, величественная женщина с тюрбаном на голове, весело посмотрела на Сару:
– Леди Бриджтон, как приятно с вами познакомиться. Могу отметить, что вы даже красивее, чем мне говорили.
Сара натянуто улыбнулась:
– Спасибо. Тетушка Делфи тоже много мне о вас рассказывала. Я слышала, что сегодня вечером нам предстоит редкое удовольствие.
– Ну, пусть никто не скажет, что я не знаю, как принимать гостей, будь то графиня или принцесса. Кстати, к нам сегодня приедут ваши родственники. Сомневаюсь, что вы с ними знакомы, так как они некоторое время жили в деревне, а всем известно, что... – Оживление у двери заставило ее взглянуть туда. – А, вот и они. Простите меня, я должна с ними поздороваться. – Она повернулась к двум новым гостям.
Леди Босвелл приветствовала высокую стройную женщину, одетую по последней моде, в очках. Но внимание Сары привлек стоящий рядом с ней мужчина. Она видела его со спины. Высокий и хорошо сложенный, с черными волосами, он напоминал ей кого-то.
Сара уже собиралась спросить у Делфи его имя, как он обернулся в ее сторону. Сердце ее болезненно сжалось. Если не считать черных волос, этот человек был копией Ника.
Леди Босвелл подвела к ним незнакомцев и представила их. Сара сразу же поняла, что это кузен Ника. Она с любопытством посмотрела на виконтессу и встретила такой откровенный взгляд удивительных зеленых глаз этой женщины, что покраснела и опустила глаза. Смутившись, она пробормотала приветствие и ускользнула при первой возможности.
Остальная часть вечера стала мучением. Сара не могла отвести глаз от лорда Хантерстона. После ужина она ухватилась за возможность удрать в музыкальную комнату и уселась в самом дальнем уголке, надеясь, что сможет здесь избавиться от мучительного напоминания о муже.
Лорд Босвелл, грубовато-добродушный приятный мужчина с громким смехом, подвел свою жену к фортепьяно и приготовил все для вечернего концерта. Сара с отчаянием увидела, что виконт Хантерстон сидит впереди рядом с тетушкой Делфи, прямо на линии ее взгляда. Чуть не застонав, она закрыла глаза.
– Алек удивительно похож на вашего мужа, – произнес рядом с ней чей-то голос.
Сара резко оглянулась и обнаружила, что смотрит в темно-зеленые глаза виконтессы.
– Да, – услышала Сара свой голос. – Действительно.
– Это даже вызывает некоторое беспокойство. Но ведь невозможно совместить понятия «Бриджтон» и «спокойствие».
В голосе виконтессы слышался легкий акцент, но Сара не могла понять какой.
– Извините, если я слишком пристально смотрела на него.
– О, Алек привык к этому. Никто не может при взгляде на них удержаться от замечаний по поводу их сходства. Оно еще более очевидно, когда они вместе. – Она посмотрела на Сару и искренне улыбнулась.
– Они дьявольски красивы, не так ли?
Сара невольно ответила на ее улыбку.
– Им самим было бы лучше, если бы они не были так красивы.
– Именно это я уже много лет повторяю Хантерстону. Поскольку мы родственники, я бы хотела, чтобы вы называли меня Джулией. Я не слишком придаю значения титулам и тому подобной чепухе, Я ведь американка.
– Только если вы будете называть меня Сарой.
– Какое милое имя! Должна сказать, вы застали нас врасплох. Мы были за городом и не знали, что Бриджтон вернулся. И что он к тому же женился.
– Это не было его решением, по правде говоря, – сказала Сара и покраснела, когда Джулия удивленно подняла брови.
– Не смотрите так, – сказала Джулия. – Это не было и решением Алека. Но оно принесло ему пользу. Где Бриджтон? – Она окинула острым взглядом комнату, словно ожидала, что Ник выйдет из-за занавесок. – Я не могу представить себе, что он позволяет вам выезжать без него.