Читаем Услышанные молитвы. Вспоминая Рождество полностью

– Она мне по душе, – твердо произнесла мисс Соук. – Молли Гендерсон всегда мне нравилась. Такая трудолюбивая – дома чисто и опрятно, как под ногтями у Боба Спенсера… – Боб Спенсер был местный баптистский священник и славился любовью к гигиене, – однако холод просто жуть! Крыша у них жестяная, сквозит отовсюду, а в очаге ни лучинки. Она предложила мне чаю или кофе, и я бы с удовольствием выпила горяченького, но отказалась. Ни кофе, ни сахару у них наверняка нет… Как мне было стыдно, Дружок! Больно смотреть на страдания такой славной женщины… Бедняжка света белого не видит! Я не говорю, что у человека должно быть все, чего душа пожелает. Хотя… если подумать, то ничего дурного в этом нет. Вот бы у тебя был велосипед, а у нашей Принцессы – каждый день свежая мозговая косточка! Да, теперь я понимаю, теперь до меня дошло: у людей должно быть все, чего им хочется. Готова десять центов поставить, такова и есть воля Господа. И когда мы видим вокруг обездоленных, тех, кому не достается и самой малости, мне бывает очень стыдно. Я стыжусь не себя, нет, я ведь никто, нищая старуха, и только. Если бы меня не содержали сестры да брат, я бы уже давно померла с голоду или жила бы в доме призрения. Мне за всех нас стыдно: у нас-то всего в избытке, а у других нет ничего.

Так вот, я обмолвилась, что у нас есть лишние лоскутные одеяла – на чердаке целый сундук этих одеял, я их шила в детстве, пока сидела дома. Но Молли мне и договорить не дала: Гендерсонам, мол, всего хватает, спасибо, поскорей бы только Папашу домой, к родным отпустили. «Мисс Соук, – сказала она мне, – Папаша ведь хороший муж, хоть и непутевый». А покамест он не вернулся, ей надо самой позаботиться о детях.

Знаешь, Дружок, все-таки ты ошибался насчет ее сынка, Одда. Не такой он скверный, как ты про него говорил. Молли рассказала, что он во всем ей помогает, не жалуется, не ноет, сколько работы ему ни поручи. И поет славно, ну прямо как по радио, и младшие от его пения сразу успокаиваются, не бузят. Господь всемогущий! – вздохнула она, вынимая у меня изо рта градусник. – Все, что мы можем сделать для таких, как Молли, – это уважать их и поминать в своих молитвах.

До сих пор из-за градусника во рту я помалкивал, но тут потребовал ответа:

– Пригласила ты его или нет?

– Порой мне кажется, – сказала она, хмуро изучая алую полоску на градуснике, – что глаза меня подводят. В моем возрасте человек начинает пристально ко всему приглядываться, чтоб хорошенько запомнить на будущее, как выглядит, к примеру, паутина. Но отвечу на твой вопрос: Молли очень обрадовалась, что ты пригласил Одда на праздничный ужин. И наверняка… – продолжала мисс Соук, не обращая внимания на мой стон, – Одду захочется прийти. У тебя жар, почти тридцать восемь! А значит, и завтра ты останешься дома. Ну, чего не улыбаешься? Улыбнись, Дружок!

Так уж вышло, что улыбался я вплоть до самого Дня благодарения: простуда моя осложнилась крупом, и я не ходил в школу всю неделю. Одда Гендерсона не видел и потому не знал, как он воспринял наше приглашение; наверняка сперва расхохотался, а потом сплюнул. На праздник он, конечно, не придет: это было так же маловероятно, как если бы Принцесса на меня зарычала или мисс Соук предала бы мое доверие.

И все же мысли об Одде не давали мне покоя: его рыжая тень омрачала мою радость. Но ведь не может быть, чтобы мать так ошибалась в собственном сыне; а вдруг у него и впрямь есть другая сторона и где-то под слоем зла теплится огонек человечности? Нет, нет! Поверить в это – все равно что не запирать дверь, когда в городе цыгане. Достаточно просто на него посмотреть!

Мисс Соук догадывалась, что я не так уж хвор. По утрам, когда все уходили – дядюшка Б. уезжал на фермы, а сестры – в галантерейную лавку, – она разрешала мне встать с постели, и я даже помогал ей убирать дом перед праздником. Оно и понятно, хлопот было столько, что хватило бы и на десятерых. Мы отполировали всю гостиную: пианино, шкафчик черного дерева с застекленной дверцей (там хранился только камень из парка «Стоун-маунтин», который сестры привезли из командировки в Атланту), солидные ореховые кресла-качалки и вычурную бидермайеровскую мебель, – долго терли их полиролью с цитрусовой отдушкой, так что комната скоро блестела, как лимонная кожура, и источала аромат лимонной рощи. Постирали и повесили обратно шторы, взбили подушки, вытряхнули коврики; куда ни глянь, всюду в сверкающем ноябрьском свете парили пылинки да перышки. Бедную Принцессу закрыли в кухне, чтобы она не оставила в наших парадных комнатах шерсти или, чего доброго, блох.

Самым непростым делом было подготовить к празднику салфетки и скатерти для украшения гостиной. Их нам завещала мать моей подруги, а той их подарили на свадьбу. Хотя скатерти доставали лишь раз или два в год (выходит, двести раз за восемьдесят лет), кое-где на них виднелись пятна и заплатки. Допускаю, что ткань с самого начала была не слишком хороша, и все же мисс Соук носилась с этими скатертями и салфетками, словно их ткали на небесных станках ангелы.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век — The Best

Похожие книги

1984
1984

«1984» последняя книга Джорджа Оруэлла, он опубликовал ее в 1949 году, за год до смерти. Роман-антиутопия прославил автора и остается золотым стандартом жанра. Действие происходит в Лондоне, одном из главных городов тоталитарного супергосударства Океания. Пугающе детальное описание общества, основанного на страхе и угнетении, служит фоном для одной из самых ярких человеческих историй в мировой литературе. В центре сюжета судьба мелкого партийного функционера-диссидента Уинстона Смита и его опасный роман с коллегой. В СССР книга Оруэлла была запрещена до 1989 года: вероятно, партийное руководство страны узнавало в общественном строе Океании черты советской системы. Однако общество, описанное Оруэллом, не копия известных ему тоталитарных режимов. «1984» и сейчас читается как остроактуальный комментарий к текущим событиям. В данной книге роман представлен в новом, современном переводе Леонида Бершидского.

Джордж Оруэлл

Классическая проза ХX века