Читаем Утес Белой Совы (сказка для взрослых и детей) полностью

— А звал я тебя вот зачем: я давно хотел сказать тебе, росомаха Куга, что ты должна передать мудрому волчьему вождю то, что я расскажу тебе. Расскажу кое-что…

— Что это — «кое-что»? Ты можешь, наконец, ясно сказать?

— Могу. Дело в том, что добрый Тин видел вещий сон. У него в норе есть камень, который зовется Камнем Беды. И в этом сне ему, Тину, сказало Ясное Солнышко, что этот Камень Беды должен найти тот, кому он принадлежит. И тогда исчезнут все беды, и семья Тина будет спасена и навсегда освобождена от опасностей. Вот такой сон…

— Что же ты хочешь от меня?

— Я хочу, росомаха Куга, чтобы ты рассказала о вещем сне барсука Тина мудрому седому Вергилу. Сам я боюсь это сделать. Я очень боюсь волков. Ты же знаешь… Но волчий вождь Вергил должен знать про этот сон. Может быть, здесь, в загадке сна хранится какая-то важная тайна. Мудрый Вергил знает многое. Только он может защитить и спасти барсуков и всех нас избавить от беды. Только он может понять, разгадать вещий сон Тина.

— Ну что, юркий Хурт, пожалуй, ты прав. Прощай. Мне надо торопиться. Важные вести нельзя задерживать. Если эта весть окажется важной, я должна спешить. Прощай, юркий Хурт. Постой!

— Ну?

— Ты слышал шорох вон там за кустами?

— Слышал… — прошептал Хурт. — А что это?

— Вот и я думаю: что это? — шепотом ответила росомаха.

Опасливо оглядываясь, осторожно и бесшумно, они разошлись. Куга на всякий случай поправила на спине сумку с берестяным панцирем и двинулась к волчьему логову.

Подлешик слышал все и очень досадовал, что в последний момент чуть не выдал себя шумом. Он стоял и соображал. Наконец, принял решение и сразу заторопился. Быстро извлек из кармана ночного гонца — новую летучую мышь, данную ему Брехой, — и выпустил в ночное небо. Он понимал, что росомаха торопится к волчьему вождю, несет ему весть, возможно, важную. Понимал, что об этом должна знать ведьма…

Древний Кедр все это видел, но считал суетой, недостойной его внимания. И поэтому молчал и думал о чем-то своем.

Куга торопливо и осторожно шла. Стараясь двигаться бесшумно, она уже приближалась к жилищу волчьего вождя. Оставалось обойти овраг, пересечь небольшую сосновую рощу и там, под скалой, располагалось логово, где жил Вергил со своей семьей. Куга всегда остро предчувствовала опасность. И ее особенно встревожил подозрительный шорох там, у Древнего Кедра. Она шла, прижимаясь к деревьям и кустам. Замирая и прислушиваясь. Но вот раздался протяжный, пронзительный свист. Именно этого росомаха Куга опасалась, но и ждала. Это летела ведьма.

Куга быстро сняла со спины сумку, развернула и надела берестяной панцирь. Едва она успела расправить на себе этот панцирь, разравнять берестяные сплетения, как увидела ведьму.

Бреха стояла в пяти шагах напротив и улыбалась. Глаза ее горели пронзительным зеленым огнем. Игла поблескивала в ее руке.

— Ну что, росомаха Куга, давно пора мне было наказать тебя за твою службу волкам. Урок, который я дала твоей прародительнице, Росомахе Харе, не пошел тебе впрок. Сегодня ты все получишь сполна. Теперь ты одна, и тебя не смогут защитить твои волки. Так что наступил твой конец.

Куга молчала. А ведьма, уверенная в легкой расправе, не торопилась. Она знала, что Куге неоткуда ждать помощи. Седой Вергил ничего не знает об этом.

— А что это ты в берестяную одежду принарядилась? Покрасоваться решила перед смертью? — ведьма продолжала улыбаться. Она явно ничего не знала о берестяном панцире и не догадывалась.

Несмотря на то, что Куга очень рассчитывала, надеялась на панцирь, ей было не по себе. Она никогда не была трусливой, но сейчас ей было страшно.

Но вот ведьма решила приступить к расправе. Не считая росомаху Кугу серьезным противником, Бреха даже не взлетела. Приготовив иглу, она пошла прямо на свою жертву. Но Куга была уже готова к жестокому бою. Она оскалила крепкие острые зубы и выпустила крепкие когти…

Не доходя до росомахи двух шагов, ведьма с обычным своим коварством рванулась в сторону и стремительно, выбросив руку с иглой вперед, сбоку кинулась на жертву. Удар иглы пришелся точно в шею…

И тут ведьма очень удивилась и тотчас вспомнила свой бой с Вергилом и свою попытку вырвать цветы у могилы Великого Брата… Неведомая сила отбросила руку с иглой от шеи росомахи Куги. Бреха взревела и снова метнулась к жертве, и снова рука с иглой была отброшена в сторону невидимой и неведомой силой.

Ведьма замерла в свирепом удивлении, разглядывая свою невысокую противницу, которая едва доходила ей до колена.

Такой оборот и для Куги оказался неожиданным. Она не думала и не мечтала, что этот панцирь настолько могуч, она готовилась к жестокой борьбе, но даже не успела огрызнуться, как ведьма была отброшена волшебной солнечной силой берестяного панциря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тревога
Тревога

Р' момент своего появления, в середине 60-С… годов, «Тревога» произвела огромное впечатление: десятки критических отзывов, рецензии Камянова, Р'РёРіРґРѕСЂРѕРІРѕР№, Балтера и РґСЂСѓРіРёС…, единодушное признание РЅРѕРІРёР·РЅС‹ и актуальности повести даже такими осторожными органами печати, как «Семья и школа» и «Литература в школе», широкая география критики — РѕС' «Нового мира» и «Дружбы народов» до «Сибирских огней». Нынче (да и тогда) такого СЂРѕРґР° и размаха реакция — явление редкое, наводящее искушенного в делах раторских читателя на мысль об организации, подготовке, заботливости и «пробивной силе» автора. Так РІРѕС' — ничего РїРѕРґРѕР±ного не было. Возникшая ситуация была полной неожиданностью прежде всего для самого автора; еще более неожиданной оказалась она для редакции журнала «Звезда», открывшей этой работой не столь СѓР¶ известной писательницы СЃРІРѕР№ первый номер в 1966 году. Р' самом деле: «Тревога» была напечатана в январской книжке журнала СЂСЏРґРѕРј со стихами Леонида Мартынова, Николая Ушакова и Глеба Горбовского, с киноповестью стремительно набиравшего тогда известность Александра Володина.... На таком фоне вроде Р±С‹ мудрено выделиться. Но читатели — заметили, читатели — оце­нили.Сказанное наглядно подтверждается издательской и переводной СЃСѓРґСЊР±РѕР№ «Тревоги». Р—а время, прошедшее с момента публикации журнального варианта повести и по СЃРёСЋ пору, «Тревога» переизда­валась на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке не менее десяти раз, и каждый раз тираж расходился полностью. Но этим дело не ограничилось: переведенная внутри страны на несколько языков, «Тревога» легко шагнула за ее рубежи. Р

Александр Гаврилович Туркин , Борис Георгиевич Самсонов , Владимир Фирсов , Ричи Михайловна Достян , Татьяна Наумова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Эро литература / Проза для детей / Проза