Читаем Утопический роман XVI-XVII веков полностью

Целено — по греческим мифам, одна из гарпий, чудовищ с лицом девушки, телом коршуна и огромными когтями.

Лестригоны — древнеиталийский народ, якобы живший в Кампании, а затем в Сицилии. По преданию, лестригоны были людоедами.

Стр. 51. ...после поражения западных англичан...— В 1491 г., еще не оправившиеся от разорения, причиненного длительными войнами, жители графства Корнуэлл (иа северо-западе Англин) восстали против короля и двинулись на Лондон, но потерпели поражение и были перебиты.

Иоанн Мортон (1420—1500) — государственный деятель, игравший видную роль в войне Алой и Белой Розы. Сторонник Ланкастерской династии, он принимал участие в походе 1461 г. и затем в коронации приица Эдуарда. Он имел благотворное влияние на Мора, который в молодости часто бывал в его доме.

Стр. 53. ...после войн с Францией.— Вероятно, имеются в виду осада Булони Генрихом VII в 1492 г. и военные действия при Ген-* рихе VIII.

Стр. 54. Саллюстий (86—34 гг. до н. э.) — римский историк. Цитата взята из его сочинения «О заговоре Катилины», гл. 16.

Стр. 55. Ваши овцы... стали такими прожорливыми... что поедают даэюе людей.. — В знаменитом памфлете против обскурантизма и католической схоластики — «Письма темных людей», вышедшем почти одновременно с «Утопией», имеется намек на обилие овец в Англии: один обскурант желает другому здравствовать больше, «чем... овец в Англии» (кн. II, письмо 16). Упоминается об этом и у К. Маркса (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, стр. 731, прим. 193). Крылатое слово

о прожорливости овец попало в английскую народную поэзию.

Таким образом, с тех пор...— Следующие за тем слова приведены почти в дословном переводе у К. Маркса (К. М а р к с и Ф. Э н г е л ь с, Сочинения, т. 23, стр. 746, прим. 221а).

Стр. 56. Олигополия — право немногих на торговлю; слово, образованное Мором по образцу «монополия».

Стр. 57. Стопка — по-видимому, имеется в виду игра в кости, при которой их выбрасывали не из руки, а из стакана или «стопки».

Стр. 58. ...высшее право высшею несправедливостью? — Уже Цицерон («Об обязанностях», I, 10, 33) называет это выражение «избитой поговоркой». Смысл его тот, что чересчур прямолинейное, формальное применение законов приводит к несправедливости.

Манлий Торкват — римский полководец (IV в. до н. э.), велевший казнить своего собственного сына за нарушение дисциплины, после того как тот вступил в битву вопреки строгому запрещению отца.

Стр. 59. Закон Моисеев — Библия, Исход, XXII, 1—9.

Закон милосердия.— Имеется в виду Евангелие.

Полилериты.— Это название составлено из двух греческих слов: яоХбд — многий и Црое— нелепая болтовня, вздор; этим Мор хотел, вероятно, сказать, что верить в существование такого народа нелепо.

Стр. 62. ...заповедных мест...— В оригинале: asylorum, то есть убежищ, укрывшись в которые преступник считался неприкосновенным; такими мостами были прежде всего церкви и их дворы, например Вестминстерское аббатство в Лондоне.

Стр. 63. Кардинал улыбнулся...— Последующий эпизод, кончая словами «отпустив нас», попал под папскую цензуру. Он опущен в издании «Утопии», вышедшем в Кельне в 1629 г., где на заглавном листе стоит, что издание «исправлено согласно списку очищенных книг кардиналом и епископом толедским».

«...душами ваш ими»,— Евангелие, Лука, XXI, 19.

«Гпевайтесь и не согрешайте».— Библия, псалом IV, 5.

Стр. (И. «Над Елисеем кто смеялся...» — Елисей — древнееврейский пророк. Плешивость его вызвала однажды насмешку мальчиков. Елисей разгневался и, по его молитве, из соседнего леса вышли две медведицы и растерзали сорок два ребенка (Библия, Четвертая Книга царств, гл. II). Упоминаемая монахом церковная песнь была составлена средневековым композитором Адамом «из монастыря святого Виктора».

«Отвечай глупому по глупости его...» — Библия, Притчи, XXVI, 4. Стр. 65. ...если философы будут царями или цари философами...— неточная цитата из Платона («Государство», V, 473).

Дионисий Младший — правитель Сицилии (367—356 и 346—343 гг. до н. э.). Дионисий пригласил Платона, чтобы учиться у него управлять государством, но серьезного влияния Платон на Дионисия не оказал, и положение философа при дворе Дионисия было столь шатким, что даже жизнь его, в силу придворных интриг, подвергалась опасности.

...французского короля...— Имеется в виду Людовик XII (1462— 1515), французский король с 1498 г.

...удержать Милан...— В описываемое время Милан принадлежал фамилии Висконти, одна из представительниц этого рода приходилась бабушкой Людовику XII.

...беглый Неаполь...— Эпитет «беглый» объясняется тем, что Неаполь ускользал от пытавшихся захватить его французских королей.

...разорить Венецию...— По договору в Камбре (1508 г.) Венеция была разделена между Людовиком XII, Фердинандом Испанским, Максимилианом I Австрийским и папой Юлием II.

...подчинить себе всю Италию...— В описываемое время Италия состояла из пяти отдельных и независимых государств (Милан, Флоренция, Рим, Венеция и Неаполь) и ряда мелких феодальных владений, связанных с ними.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза