Читаем Увлечение герцога полностью

Поэтому в охотничьем домике вице-короля любую воду, которую употребляли в пищу, сначала кипятили, а потом охлаждали, но Майкл знал, что слугам-индийцам приходилось постоянно напоминать о том, что воду нужно кипятить.

Стоило их господину повернуться к ним спиной, как они тут же наполняли кувшин водой из-под крана.

«Судя по тому, что я узнал о грязной воде и последствиях ее употребления, – подумал он, – было бы недурно выяснить, является ли здешняя вода чистой и можно ли ее разливать в бутылки».

Мысль эта показалась ему приятной, и, сложив ладони ковшиком, он зачерпнул еще немного воды, прежде чем подняться на ноги.

Майкл понял, что ему пора возвращаться в дом, иначе Адела начнет тревожиться.

«Она такая милая и славная девушка, что мне трудно оторвать от нее взгляд», – сказал он себе и вновь подумал о том, что с ее стороны было бы большой ошибкой влюбиться в него.

Чем скорее он отвезет ее в безопасное место, тем лучше.

Если он вернется сюда в качестве герцога, то едва ли сможет привезти с собой так называемую сестру.

«Проблемы! Сплошные проблемы! Да исчезнут ли они вообще когда-нибудь из моей жизни?» – раздраженно спросил себя Майкл.

И он, словно почувствовав, что Адела зовет его, начал карабкаться обратно по извилистой тропинке, хотя возвращаться в особняк ему еще не хотелось, ведь он нисколько не устал, да и ложиться в постель у него не было пока что никакого желания.

Тем не менее ему почудилось, будто Адела оказалась рядом и сказала, что он нужен ей.

«Возможно, – задумался Майкл, – один из этих пьяниц внизу услышал, что в доме находится прелестная девушка, и начал искать ее?»

Насколько ему было известно, в комнатах на втором этаже, кроме них, никто не жил, и если бы Адела услышала чьи-либо шаги в коридоре, то наверняка решила бы, что это он.

Она непременно выбежала бы из комнаты ему навстречу.

– Что-то я нагоняю страх на себя самого, – сердито проворчал себе под нос Майкл.

Тем не менее он ускорил шаг.

Глава шестая

Майкл быстро добрался до того места, откуда начиналась узенькая тропинка, но, свернув на ту, что была шире, с удивлением увидел в паре футов перед собой двух лошадей.

Когда он спускался с горы, их здесь не было, и он спросил себя, куда подевались их хозяева. Лошади были привязаны к упавшему дереву, и они не показались ему породистыми и ухоженными.

Но задерживаться он не стал, поскольку спешил вернуться к Аделе, и торопливо зашагал по широкой дорожке.

Однако уже перед самым водопадом кто-то метнулся к нему из-за кустов. Рука Майкла машинально потянулась к револьверу.

Вдруг он сообразил, что видит перед собой Аделу.

Он обнял ее и почувствовал, что девушка вся дрожит.

Запинаясь и глотая слова, она едва слышно пробормотала:

– Вам грозит опасность… за вами пришли русские.

– Что вы такое говорите? О чем это вы?

Она прижалась к нему всем телом и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх.

– Они только что вошли… в особняк, – все так же неразборчиво прошептала она.

Майкл увлек ее за собой в сторону маленькой деревянной избушки, находившейся от них всего в нескольких футах, и завел внутрь.

Взяв ее обеими руками за плечи, он негромко и отчетливо произнес:

– А теперь расскажите мне, что все это значит.

– Я последовала за вами, – пустилась в объяснения Адела, – потому что мне было страшно оставаться в доме одной.

Она помолчала немного, словно опасаясь, что он рассердится.

– Когда я дошла до этого места, то услышала, как кто-то спускается по тропинке. Я подумала, что это наверняка вы, но на всякий случай все-таки спряталась за кустами.

От волнения у нее перехватило дыхание. Майкл привлек ее к себе и попытался успокоить:

– Не торопитесь. Я вас слушаю. А теперь расскажите мне в точности, что случилось.

– По тропинке шли двое мужчин. Дойдя до этого места, они остановились, оглянулись на дом, и один из них сказал: «Он намного больше, чем я ожидал, это не дом, а настоящий дворец».

– Он говорил по-русски?

– Да, но я поняла его.

Майкл был ошеломлен, но попросил ее продолжить.

– А второй ответил: «Не волнуйся, я знаю, как мы проникнем внутрь и в какой спальне он спит».

Адела на мгновение умолкла.

– Они коротко рассмеялись и зашагали дальше. Дойдя до сада, оба скрылись в тени.

– Вы уверены, что это были именно русские?

– Они говорили по-русски, и я знаю, что они хотели убить вас. Ох! Мартин, Мартин, мы должны немедленно бежать отсюда.

В голосе ее прозвучали нотки ужаса, и Майкл быстро сказал ей:

– А теперь послушайте меня, Адела. Вы должны помочь мне, и я чрезвычайно благодарен вам за то, что предупредили меня.

– Если они не найдут вас в спальне, то примутся искать повсюду и обнаружат здесь, – выдохнула Адела.

– Я хочу, – продолжал Майкл, пропустив ее слова мимо ушей, – чтобы вы остались здесь, в избушке. Пообещайте, что будете сидеть тихо как мышка и не выйдете наружу, что бы ни случилось. Обещаете?

Взяв девушку руками за плечи, он немного отстранил ее от себя.

– Обещаете? – повторил он.

– Об-бещаю, – запинаясь, пролепетала Адела. – Но будет лучше, если вы уедете прямо сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги