Читаем В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки) полностью

а) за этой жидкостью надо постоянно следить: пополнять по мере расходования содержимого или же сливать, когда ее слишком много (а также снимать пенку); или же, если это полноводный источник, бьющий фонтаном (как из шланга) - отводить в сторону, куда-то в "подставляемые" для этого емкости. Но недостаток жидкости в сосуде (как и недостаточная ее подвижность) так же нежелательны, как избыток или переливание через край. Происходящие внутри жидкости процессы (кипение, бурление, бьющие родники и т.п.), отождествляются при этом с естественными изменениями в продолжение жизни человека: Опустошить (иссушить) душу / Распирать душу / Переполнять (душу) - 'чрезмерно наполнять' переживаниями - либо чем-то хорошим, либо плохим; ср "переполнить чашу терпения" (МАС);

Отводить душу (сердце) - 'получать облегчение, успокоение, утешение в ч-л. (в к-л. действиях, деятельности, в разговоре)'...* Выражение, вероятно, связано со знахарскими способами излечения больного, внимание (а тем самым и больного) отвлекали, "отводили" заговорами или ритуальными жестами. Ср, "отвести глаза кому" 'обмануть кого-л.'... (Мелерович, Мокиенко 1997).[174]

3.1.1. или и сам сосуд, и жидкость, находящаяся внутри сосуда, вместе взятые, т.е. либо колодец с водой, либо бьющий (в определенном месте) из-под земли источник, либо котел с варящимся в нем супом на огне: Взволновать (всколыхнуть, взбаламутить, возмутить) душу / Излить душу / Кипеть в душе / Черпать из души:

а) но при этом должны быть неизбежны издержки: оставить (неприятный) Осадок в душе - 'тяжелое чувство, остающееся после какого-либо события, переживания'(БАС);

3.2. или даже как плавающая в воде - рыба:

Душа пузыри пускает (иноск. народн.) 'икается' (Михельсон 1902):

;

Душа с Богом беседует - Иноск. Народн. Шутлив. 'об отрыжке' (Михельсон 1902):

.

Возможна, конечно, и поэтическая контаминация образов, которую я здесь специально рассматривать не буду. Например, есенинские строчки: Но она величавой походкой всколыхнула мне душу до дна - где на волнение души автора - субъекта восприятия накладывается колыхание женских ног (или бедер при походке), что способно приводить в резонанс мужскую сущность не только его, но и читательской души.

1-2-3. Кроме того, возможен и синтез, или взаимное наложение друг на друга сразу трех перечисленных фреймов (т.е. представлений 1, 2 и 3): или души как вместилища вещей, как чего-то скрытого за завесой (лица или страницы), и как сосуда (источника) с жидкостью:

а) возможность Быть / Находится / Содержаться / Иметься На душе или На ее поверхности - как бы Выходя / Возникая / Появляясь / Всплывая - на ней в результате внутренне происходящей, но недоступной внешнему наблюдению, работе:

(у кого-то что-то) На душе - 'кто-либо испытывает то или иное душевное состояние' (Молотков 1967); ср. с более детальным толкованием: На душе (что-то у кого-то имеется) - 'кто-то держит на уме, в мыслях, собирается что-то сделать' - как бы то, что может выходить или показываться на поверхности (А.Шмелев 1997). На мой взгляд, тут следует видеть контаминацию, интерференцию (в духе идей Б.Гаспарова), или взаимовлияние смыслов сразу множества выражений - а именно, с одной стороны, (накипеть) На душе / (быть у кого) На уме / Приходить (взбрести) на ум; с другой, (стоять) На очереди / (быть) На повестке дня / (находиться, держаться, сидеть) В уме - Разг. 'в мыслях, в кругу интересов, внимания кого-н.' (Ушаков); кроме того - На ладони, т.е. 'вполне доступно для рассмотрения': ср.: Как на ладони 'открыто, ясно' (Михельсон); вспоминается также пословица: "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке"); Прийти (взбрести) На ум - 1) 'о появлении желания, намерения сделать ч-л.'; 2) 'представить себе' (Ушаков).

То есть противопоставленность внутри смысла этого выражения, как представляется, следует видеть уже тройственной: с одной стороны, В (мыслях, уме, душе) - т.е. 'наиболее глубоко запрятанные, скрытые ото всех мысли и желания', с другой стороны, На (ладони, виду, языке) - т.е. 'наиболее явное, доступное всеобщему восприятию и пониманию', и наконец: На уме, На душе 'то, что откуда-то изнутри в результате внутреннего процесса "созревает" и уже вот-вот обнаружит себя, станет явным, перейдет из первого, потаенного состояния - во второе, открытое'.

4.1. Душа как воздух, входящий (и выходящий!) из легких человека вместе с его дыханием (т.е. то же самое, что и дух в одном из своих значений кстати, у Даля они не разделены): Равнодушный / Не равно дышать (к кому-то);[175]

4.2. душа как огненная (излучаюшая тепло и свет) стихия (костер), а также некий легко воспламеняющийся газ или эфир, атмосфера, или даже - небо, погода (включая сюда дующий ветер и плывущие по небу облака), заключенные внутри соответствующего каждой из ситуаций объема): Жар души / Распалять душу / душа Горит / Искры души / Заронить искру (чего-то) в душу / Тратить тепло души / душа Остыла (охладела) / Посветлеть (проясниться) на душе (в душе) / Увлекать (за собой) душу; Распалять душу; Tеплится в душе

; Сжечь (свою) душу

;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
1991: измена Родине. Кремль против СССР
1991: измена Родине. Кремль против СССР

«Кто не сожалеет о распаде Советского Союза, у того нет сердца» – слова президента Путина не относятся к героям этой книги, у которых душа болела за Родину и которым за Державу до сих пор обидно. Председатели Совмина и Верховного Совета СССР, министр обороны и высшие генералы КГБ, работники ЦК КПСС, академики, народные артисты – в этом издании собраны свидетельские показания элиты Советского Союза и главных участников «Великой Геополитической Катастрофы» 1991 года, которые предельно откровенно, исповедуясь не перед журналистским диктофоном, а перед собственной совестью, отвечают на главные вопросы нашей истории: Какую роль в развале СССР сыграл КГБ и почему чекисты фактически самоустранились от охраны госбезопасности? Был ли «августовский путч» ГКЧП отчаянной попыткой политиков-государственников спасти Державу – или продуманной провокацией с целью окончательной дискредитации Советской власти? «Надорвался» ли СССР под бременем военных расходов и кто вбил последний гвоздь в гроб социалистической экономики? Наконец, считать ли Горбачева предателем – или просто бездарным, слабым человеком, пустившим под откос великую страну из-за отсутствия политической воли? И прав ли был покойный Виктор Илюхин (интервью которого также включено в эту книгу), возбудивший против Горбачева уголовное дело за измену Родине?

Лев Сирин

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное / Романы про измену
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука