Читаем В мире фантастики и приключений. Выпуск 1. 1959 г. полностью

– Вздор, - сказал я негромко. - Совершенный вздор! Вы были бы прекрасным адвокатом, но следователь вы никудышный.

Все трое повернулись ко мне. У Вертоградского было огорченное и заинтересованное лицо.

– Почему? - спросил он. - Ведь, кажется, совпадают все факты.

– Я сейчас вымою руки, - сказал я, - и потом объясню вам, почему это вздор.


Глава восьмая


ПОДВИГ ВЕРТОГРАДСКОГО


I


Я тщательно вымыл в кухне руки, повесил полотенце на гвоздик и вернулся в комнату. Костровы и Вертоградский ждали меня с нетерпением. Я еще раз окинул Вертоградского взглядом. Я отлично чувствовал внутреннее его напряжение. Внешне он был спокоен и хладнокровен.

Где-то в лесу сейчас шла погоня за одним из преступников, там надо было выследить, окружить, нагнать. Такая же погоня должна была начаться здесь, в комнате. Только здесь шло состязание не в быстроте, не в зоркости глаза, не в физической силе, а в нервах, выдержке, логике.

– Ну? - спросил Костров.

– Все было не так, как говорил Юрий Павлович, - начал я. - То есть кое-что было так: была погоня, было окно в лесу, была надежда спастись, а все остальное происходило совершенно иначе.

– Как же могло быть иначе? - спросил Вертоградский. - Ведь Якимов украл? Ведь Якимов скрывался?

– Вздор, - повторил я, - совершенный вздор! - Я подошел к Вертоградскому вплотную и сказал, глядя прямо ему в глаза: - Не Якимов украл, а Якимова похитили. Не Якимов скрывался, а Якимова скрывали. Он бежал сюда, чтобы спастись.

Я говорил тихо и очень многозначительно. Мне кажется, Вертоградский ждал, что сейчас я добавлю: “И похитили Якимова вы, Юрий Павлович”. Он держался великолепно, но тень промелькнула в его глазах - легкая тень испуга. Я не собирался открывать свои карты, пока вакцина еще не в моих руках. Я отвел глаза от Вертоградского.

– Он боролся за вашу вакцину, Андрей Николаевич. Костров встал со стула. Он был очень взволнован.

– Если это так, Владимир Семенович… - Это так, - перебил я его, - тогда что?

– Если это так, - Костров развел руками, - значит, мы очень виноваты перед ним.

– Счастье, если бы это было так, - задумчиво проговорил Вертоградский. - Но какие у вас основания?

Не сумею объяснить, каким образом, но я совершенно точно чувствовал, что он переживает. Я знал, что он внутренне себя успокаивает. Он говорит себе: “Нет, мне только показалось, что Старичков знает всё, - Старичков ни о чем не догадывается”.

Меня это совершенно устраивало. Я хотел, чтобы он то впадал в отчаяние, то вновь обретал уверенность. Я должен был измотать его. Измотать так, чтобы он сам признался, чтобы он выдал мне себя, чтобы он сам указал, где вакцина.

– Руки! - сказал я. - Его руки. Они были связаны не час и не два - сутки или больше, так они затекли. На ногах у него раны от веревок.

Конечно, Вертоградскому очень хотелось узнать во всех подробностях мои выводы. Он обязательно должен был знать, до какой степени далек я от правды или до какой степени близок к ней. Но он промолчал, понимая, что все равно Андрей Николаевич или Валя расспросят меня обо всех подробностях.

– Но кто же его держал связанным? - спросил Костров.

– Тот, о ком говорил Вертоградский, - ответил я. - Шульц, или Шварке, или как там его зовут. Не верьте в эту святую легенду о запутавшихся и слабых. Есть шпионы, и есть честные люди.

Теперь Вертоградский решил сам задать вопрос. Он понимал, что не расспрашивать тоже неестественно с его стороны.

– Но где же этот Шульц? - спросил он. - Надо его искать.

Я не ответил. Повернувшись к Кострову, я сказал:

– Андрей Николаевич, я прошу вас и Валю подняться наверх, плотно занавесить окно и лечь отдохнуть.

– Я не смогу отдыхать, Владимир Семенович, - сказал Костров.

– Надо, Андрей Николаевич!

Я говорил резко и категорически. Я хотел, чтобы Вертоградский понял, что я нарочно усылаю Костровых, что я хочу остаться наедине с ним. Пусть он опять насторожится, пусть ждет новой атаки. Я не хотел давать ему передышки. Пусть он будет все время в напряжении.

– Валя, - командовал я, - ведите отца наверх. Я не могу вам позволить сидеть внизу, когда здесь каждый угол простреливается из окон.

Пожав плечами, Костров побрел по лестнице вверх. Валя шла за ним. Я молча провожал их взглядом, пока они не поднялись в мезонин и не закрыли дверь. Я хотел, чтобы Вертоградский чувствовал, что предстоит серьезный разговор наедине.

Когда дверь в мезонин закрылась, я круто довернулся к Вертоградскому. Он зевнул чуть более спокойно, чем это было бы естественно.

– Вы не выспались, Юрий Павлович? - спросил я лениво. - Давайте, может, чаю попьем?

– С удовольствием! - радостно сказал Вертоградский; у него опять отлегло от сердца. - Чайник остыл. Подогреем?

– Ничего, если крепкий, выпьем и так. - Я попробовал чайник. - Он еще теплый.

Я разлил чай, и мы сели друг против друга, оба спокойные и немного ленивые, словно два приятеля собрались поскучать вечерком.

– Мы, сибиряки, любим чай, - сказал я. - Вы не из наших краев, случайно?

– Тверяк, - сказал Вертоградский.

– Никогда в Калинине не был. Хороший город?

Вертоградский отхлебнул чаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги