Оказывается, снижение или даже полная потеря вкусовых ощущений может наступить от целого ряда причин. Немаловажную роль здесь играет поражение слизистой оболочки языка при воспалении или ожогах, термических или химических. Потеря вкусовой чувствительности может наблюдаться и при поражении проводящих путей вкусового анализатора — выпадение вкуса на передних двух третях одной половины языка связано с поражением язычного нерва или лицевого нерва (вернее, его части — так называемой барабанной струны). Выпадение вкуса в области задней трети языка отмечают при неврите языко-глоточного нерва. При поражении некоторых структур головного мозга может наблюдаться выпадение вкусовой чувствительности во всей половине языка.
В ряде случаев извращение вкуса вызываются заболеваниями внутренних органов или нарушением обмена веществ: ощущение горечи отмечается при заболеваниях желчного пузыря, ощущение кислоты — при заболеваниях желудка, ощущение сладкого во рту — при выраженных формах сахарного диабета.
При некоторых заболеваниях восприятие одних вкусовых раздражителей остается нормальным, а других — утрачивается или извращается.
Чаще всего это наблюдается у психических больных. Происхождение этих расстройств связывают с патологией отделов височной доли мозга. Такие больные нередко с удовольствием едят неприятные или вредные для здоровья вещества.
Вот как описывает это заболевание колумбийский писатель Габриель Гарсиа Маркес в своем романе «Сто лет одиночества»: «Долго ее (Ребекку, одну из главных героинь романа) не могли заставить есть. Никто не понимал, почему она не умирает с голоду, пока индейцы, знавшие все, потому что они без конца ходили своими неслышными шагами взад и вперед по дому, не открыли, что Ребекке по вкусу только влажная земля да кусочки известки, которые она отдирает ногтями от стен. Очевидно, родители или те, кто ее растили, наказывали девочку за эту дурную привычку: землю и известку она ела тайком, с сознанием вины, и старалась делать запасы, чтобы лакомиться на свободе, когда никого не будет рядом. За Ребеккой установили неусыпный надзор. Землю во дворе поливали коровьей желчью, а стены дома натирали жгучим индийским перцем, рассчитывая этим путем излечить девочку от порочной наклонности, но она проявила столько хитрости и изобретательности, добывая себе пищу, что Урсула была вынуждена прибегнуть к самым сильнодействующим средствам…»
Вот уж, действительно, права пословица: «О вкусах не спорят». Но если не спорить, то со знанием дела поговорить о вкусе, вы, наверное, теперь сможете. А это было целью затеянного мною спора о вкусах.
«Волк и журавль»
«Что волки жадны, всякий знает.
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает
Зато на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился».
Каждому с детства знакома эта басня И. А. Крылова. Все мы помним, как добросердечный Журавль «…свой нос по шею засунул Волку в пасть и с трудностью большою кость вытащил и стал за труд просить». Это басня о неблагодарности, но сейчас она нас интересует несколько с другой стороны. Это замечательная иллюстрация к разговору об инородных телах пищевода, который мы проведем в этой главке. Не только волк, но и человек может подавиться костью. Только, в отличие от сказочного Волка, Журавль тут ему помочь ничем не сможет. Итак, в этой басне сформулирована, говоря медицинским языком, ситуация клиники инородного тела пищевода и проведения первого в истории эзофагоскопии (от греч. слов «эзофагус» — пищевод и «скопео» — рассматривать) — удаления инородного тела из пищевода.
Но впервые ли? Мы знаем, что И. А. Крылов черпал сюжеты своих басен у предшественников, в частности у знаменитого французского баснописца Лафонтена. Тот, в свою очередь, использовал сюжеты многих античных басен, вплоть до легендарного Эзопа. Я не буду пользоваться приемами литературоведов и детально исследовать всю историю сюжета «Волк и Журавль» со всеми ее многочисленными заимствованиями и превращениями. Давайте лучше откроем книгу древних индийских басен «Калила и Димна» (или «Панчатантра» — «Пятикнижие») и почти сразу же столкнемся с аналогичным сюжетом. Ученые предполагают, что первоначальный вариант этой книги, не дошедший до нас, был создан в III–IV веке н. э., однако, без сомнения, отдельные басни о людях и животных, из которых состоит «Панчатантра», появились гораздо раньше, ибо были частью фольклора Индии. От них и идут так называемые «бродячие» сюжеты в фольклоре многих народов мира.