Читаем В объятиях незнакомца полностью

– Делайла. – Голос Сэма зазвучал чуть мягче, когда он взял ее под руку и вновь двинулся в путь. – Я здесь и не собираюсь уезжать. Мне очень жаль, если мое присутствие каким-то образом спутало ваши планы, но нам обоим придется это терпеть.

– В ваших словах есть здравый смысл.

– И вас это раздражает, не так ли?

– Ну конечно. – Делайла помолчала. – А впрочем, вы все равно это знаете.

– Знаю. – Сэм тихо засмеялся.

Делайла вздохнула.

– Но мне бы очень хотелось, чтобы вы не находили смешным все, что я говорю.

– Это раздражает, верно?

– Вы прекрасно знаете ответ. – Делайла глубоко вздохнула. – Наверное, вы захотели играть в паре со мной, потому что так будет проще мне досаждать.

– Вовсе не поэтому. – Сэм на мгновение задумался. – Хотя идея неплоха.

– Хм.

– Впрочем, я пожелал играть с вами еще и потому, что вы показались мне очень азартной.

Делайла взглянула на американца.

– Не знаю, как воспринимать ваши слова: как комплимент или как критику.

Сэм пожал плечами:

– Это зависит от того, с какой стороны вы на них посмотрите.

– Просто я считаю, что раз уж приняла участие в игре, то непременно нужно выиграть.

– Вы читаете мои мысли. – Сэм улыбнулся. – Именно поэтому, моя дорогая леди Харгейт, я и выбрал вас в партнеры.

– Потому что вам нравится выигрывать.

– Потому что я играю для того, чтобы побеждать. – На губах американца заиграла грешная улыбка. – И поражений не признаю.

Глава 8

– Еще два очка, и мы выиграем, – тихо сказала Сэму Делайла, лучезарно улыбаясь своим соперникам.

Темные локоны выбились из-под ее дерзкой соломенной шляпки и теперь плясали вокруг раскрасневшегося лица. Голубые глаза горели, а кожа светилась мягким светом. Сэм старался не вспоминать, при каких обстоятельствах видел ее вздымающуюся от возбуждения грудь и покрытую испариной кожу. Ему и в голову не приходило считать теннис полной эротизма игрой. Но ведь раньше ему не доводилось играть с женщиной, которая провела страстную ночь в его постели.

– Этот сет. – Сэм улыбнулся. – И эту игру.

– Наверное, мне стоило сказать это вам до того, как мы начали. – Губы Делайлы изогнулись в самодовольной улыбке. – Но я тоже не признаю поражений.

– Другого я и не ожидал. – Сэм подал Делайле мяч. – Так давайте одержим победу?

Делайла одарила Сэма улыбкой и приготовилась подавать. Она подала сверху, и это сначала удивило Сэма. Ведь его сестры практиковали нижнюю подачу. Но Делайла прекрасно владела и ракеткой, и своим телом. Она посылала мяч то лорду Стилуэллу, то его супруге. Конечно, Сэм никогда не признался бы ей в этом, но Делайла играла лучше его, учитывая, что его одежда совершенно не стесняла движений, в отличие от нарядов собравшихся на корте дам. Да, Делайла была хороша. Очень хороша. К сожалению, соперники от нее не отставали.

Они играли с супругами Стилуэлл, хотя леди Стилуэлл понадобился почти весь первый сет, чтобы вспомнить навыки. К счастью для Сэма, Делайла играла ближе к сетке, и вид ее турнюра, подчеркивающего соблазнительные изгибы фигуры, сильно отвлекал Сэма от игры. В белом полосатом платье голубоглазая Делайла казалась ангелом, спустившимся на землю. Если, конечно, не обращать внимания на прожигающий насквозь взгляд готового сражаться до последней капли крови бойца. Настоящий ангел мщения. И это никак не давало Сэму сосредоточиться на игре.

Нужно было отдать Делайле должное: она не только превосходно играла, но и не откусила Сэму голову, когда в первом сете он допустил несколько ошибок. Памятуя о том, что его присутствие ужасно раздражало Делайлу, Сэм совсем не ожидал от нее подобной терпимости. И тем не менее она держалась спокойно и хладнокровно. Сэму пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы выбросить из головы мысли о ней и сконцентрироваться на игре. Сделать это было проще, постоянно напоминая себе о том, что Делайла не хотела иметь с ним ничего общего. А его самого совершенно не интересовали охотницы за наследством.

Сэм с Делайлой с легкостью выиграли первый сет, проиграли второй и вот теперь яростно сражались за победу в третьем.

Мощным ударом Делайла послала мяч на сторону противников, вынудив леди Стилуэлл бежать изо всех сил, чтобы его отбить. Мяч полетел назад по совершенно неожиданной траектории.

– Я возьму, – крикнул Сэм и взмахнул ракеткой.

Раскрутившись, мяч полетел в сторону лорда Стилуэлла. Тот потянулся, задел его кончиком ракетки, и мяч вылетел за пределы корта.

Сэм еле заметно кивнул Делайле, и та приготовилась подавать. Просто удивительно, как быстро они научились понимать друг друга без слов.

Между сетами они уже обсуждали, что мяч, падающий в непосредственной близости от сетки, как правило, добавлял им очко. Было очевидно, что их противники молодожены ни разу не играли вместе. Делайла прицелилась, подкинула мяч вверх и силой ударила по нему. Мяч ударился о землю прямо между игроками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги