Стекольщик.
Взглянем на вещи объективно! И откуда вы только на нашу голову свалились?Зритель.
Вам надо, чтобы он заговорил, или нет?Стекольщик.
Подождите, это идея! Я об этом как-то не подумал.Зритель.
Пусть он и с нами поделится тем, что говорил своему приятелю-меломану. Как вы считаете?Стекольщик.
Гениально! Просто гениально! ( Вежливо поворачивается к Виктору, приподнимает берет. ) Прошу прощения, месье ( похлопывает его по плечу ), извините, что прерываю вашу беседу, но если вы согласитесь повторить то, о чем откровенничали вчера вечером там, в кулисах, под воздействием алкоголя, мы вам будем чертовски благодарны. ( Еще более смиренно и ласково. ) По гроб жизни!Зритель.
Вы ведете себя как последний дурак.Стекольщик
( падает на колени, протягивая к Виктору молитвенно сложенные руки ). Месье! Умоляю вас! Сжальтесь, сжальтесь над нами, ползающими в потемках! ( Демонстративно прислушивается. ) Молчит! Ну чем не озарение Паскаля! ( Обескураженно поднимается, отряхивает пыль с колен, Зрителю. ) Видите? ( После некоторого раздумья. ) Я ухожу. Надеюсь, вы займете мое место. Рядом с ним ( показывает на зрительный зал ), перед ними. Заранее благодарен.Зритель.
Нет, вы определенно с ума сошли. Вы что, забыли? Или, может, не обратили внимания? Ведь тут только слепой не заметит.Стекольщик.
Я возвращаюсь домой, в Кревкерсюр-Ож. Всем до свидания. ( Направляется к выходу. )Зритель ( кричит с такой силой, что начинает кашлять ). Он же боится боли!Стекольщик оборачивается. У Зрителя начинается очередной приступ кашля.
И он сам, как последний дурак, вам об этом сказал! Это единственное признание, которое удалось у него вырвать.
Стекольщик.
Вы преувеличиваете.Зритель.
Его единственная ошибка – и вы ею не воспользуетесь? ( Очередной, ужасный приступ кашля. )Стекольщик.
Вы что, подавились?Зритель ( успокаиваясь ). Вы, наверное, скажете, что это ничего не даст, что слишком поздно, что партия проиграна. Может, и так. Только это ничего не меняет. Ведь что еще вам остается говорить в нынешнем положении? Или вы скажете, что признания, вырванные силой, доказательством служить не могут. Могут, могут. Любое даже ненароком оброненное слово выдает человека с головой.Стремительно входит мадам Пьюк.
Мадам Пьюк.
Андре! Андре!Жак встает.
Где мой муж? Вы не видели моего мужа?
Стекольщик
( Зрителю ). Вы не видели ее мужа? Нет? И я не видел. ( Заглядывает под кровать. ) Здесь его нет, мадам.Мадам Пьюк.
Он так и не пришел!ЗАНАВЕСПримечания
1
EN ATTENDANT GODO. Перевод О.Тархановой
2
Все действующие лица носят котелки. ( Прим. автора
.)3
Память о прошедшем счастье ( лат
.).4
FIN DE PARTIE. Перевод Е.Суриц
5
CATASTROPHE. Перевод Д.Мороза
6
Заболевание ладонного апоневроза. Названо именем французского хирурга Гийома Дюпюитрена. ( Прим. перев
.)7
QUOI O`U. Перевод А. Наумова
8
CASCANDO. Перевод Е.Суриц
9
ACTE SANS PAROLES 1. Перевод А.Наумова
10
ACTE SANS PAROLES 2. Перевод А.Наумова
11
FRAGMENT DE TH'E^ATRE 1. Перевод А.Наумова
12
FRAGMENT DE TH'E^ATRE 2. Перевод А.Наумова
13
Пародия на лозунг французских фашистов. ( Прим. перев.
)14
POCHADE RADIOPHONIQUE. Перевод А.Наумова
15
ESQUISSE RADIOPHONIQUE. Перевод А.Наумова
16
ELEUTHERIA. Перевод О.Тархановой
17
Внося соответствующие изменения ( лат.
).