Читаем В поисках Чемпиона, или Зельевар - это диагноз (СИ) полностью

— По-английски, Поттер, исключительно по-английски, если вы еще не поняли, — просветил его Снейп и повернулся к василиску. — Разрешите представиться, Северус Снейп, декан Слизерина, Мастер Зельеварения. Благодарю за то, что не окаменили…

— И не съели. Гарри Поттер… сэр…

— Сэр, значит… Оказывается, ты еще можешь быть вежливым, маленький гаденыш-ш-ш…

— Так вы первый меня чуть не сожрали! — обиженно воскликнул Гарри. — Я что, должен был, по-вашему, ждать, пока меня прожуют? Вот такими зубищами?! — Гарри показал нечто больше своего роста, но василиск, похоже, счел это за комплимент, а вот к самому вопросу подошел чисто академически.

— Упасть и не двигаться. Это оптимально… — покачал он головой. — Это помогает отключить здоровые природные инстинкты. Убегать — вообще последнее дело.

— Ага… вы бы сами попробовали!

— А я и пробовал. У нас взрослые змеи молодых всегда гоняли. Кто выжил, тот и молодец. Естес-с-ственный отбор…

— Меня в школе тоже гоняли, кузен… это двоюродный брат…

— Я з-с-снаю, кто такие кузены и прочие родс-с-ственники. И вс-с-се их человеческие наименования. Надеюс-с-сь, вы пришли не для того, чтобы рассказать мне о вашем тяжелом детсс-стве и послуш-ш-шать о моем?

Гарри сглотнул и помотал головой.

— Я, конечно, безмерно рад, что вы живы, уважаемый, — взял слово Снейп. — Но если уж начистоту, то я надеялся собрать кое-какие ингредиенты…

— А ты мне нравишься, взрослый волшебник. Похож на моего старого друга, для него дело тоже всегда было превыше всего… Тебе чего, крови, мочи, яду? Экскременты вот за той дверью, но туда лучше бы без Головного пузыря не ходить.

Снейп не успел офигеть от столь щедрого предложения, как Гарри уселся прямо на пол и выдал:

— Нет, но вы… как вы выжили вообще? Я же того… ой. Извините…

— У тебя очень вкусные эмоции, маленький негодяйчик. Неужели ты думаешь, что меня можно было убить ковырялкой Годрика?

— А Фоукс…

— Ну ладно, призна́юсь, надо мной он тоже немного всплакнул. Пару раз ты довольно удачно ткнул, болело долго, — василиск немного развернулся и показал довольно приличный шрам на морде и на шее.

— П-простите…

— Ну чего не сделаешь в состоянии аффекта, я понимаю… А шрамы украшают мужчину. Кстати, зубы посмотрите, заодно узнаете, насколько велики глаза у вашего страха. А ваш профессор заодно яду себе наберет…

Гарри подумал, что именно вот так, наверное, и сгорают со стыда. Оскаленный василиск, конечно, внушал некоторый трепет, и весьма нехилый, но размер зубов все же был как минимум втрое меньше. А уж когда около зубов засуетился совершенно счастливый Снейп со своими склянками…

Когда процедура была закончена и василиск смог продолжить разговор, он посоветовал Гарри для начала почитать немного о том месте или животном, к которому собрался соваться. И только потом приступать к делу.

Спорить было не с чем — совет был простым, но ценным. Вот только…

— А если времени совсем-совсем нет?

— Тогда поступаете как ваш профессор, находите и берете с собой того, кто имел к подобному хоть какое-то отношение.

— А если бы я Хагрида взял?

— Ну, если бы вы его ухитрились пропихнуть в то отверстие, нам с ним было бы о чем поговорить…

— Так вы знакомы?

— А для кого он акромантулов разводит, как думаешь?

Гарри зажмурился и помотал головой.

— Молодых, жирных акромантулов, — мечтательно произнес василиск.

— Уважаемый, а у вас пары свеженьких или хотя бы недельных хелицер не завалялось? Вы же, хм, аккуратно кушаете, я правильно понял?

— И не только кушаю, — благосклонно поведал василиск. — Вот только зачем мне всякая херь в моем жилище? Кажется, так нынче называют ненужные и не всегда опознаваемые вещи, я наслуш-ш-ался. Все несъедобные останки в Запретном лесу лежат… Сейчас нарисую…

Василиск парой ударов хвостом раскрошил один из валявшихся неподалеку камней в пыль, разровнял, и вскоре все трое смотрели на вполне правдоподобную схему пути от замка к логову акромантулов.

— Вот тут, примерно на середине, — кончик хвоста поставил аккуратный крестик возле поворота тропы. — Запомнил, волшебник?

Снейп кивнул. Нет, сейчас он не пойдет — скоро и ночь закончится. Надо отвести Поттера обратно в башню Гриффиндора, оставлять его одного точно не стоит. А что мальчишка может приятелям наговорить — уму непостижимо… Чем он думал, когда волок его сюда?

— А можно еще прийти?

Ну конечно! Снейп вздохнул. Ну а чего он ждал от Поттера? Он уже хотел было извиниться за него, но…

— Зачем? Я не рассказываю сказок и историй, — ответил василиск. — И не имею ни малейшего желания видеть того, кто нанес мне несколько довольно неприятных ран.

— Но я же не…

— Не что?

— Я испугался! Это все было так ужасно, я мог только защищаться!

— А лучшая защита, это, конечно, нападение…

— Ну прости-и-ите…

— Да нет, маленький, но вредный волшебник, в целом ты совершенно прав. Но это не значит, что я действительно захочу тебя видеть. К твоим друзьям это тоже относится.

— Но вы их даже не знаете!

— Я не собираюсь изображать из себя зоопарк, тем более в единственном лице. Вы все поняли?

Гарри сник, но потом снова встрепенулся.

— А если профессору помочь, то можно?

Перейти на страницу:

Похожие книги