Читаем В поисках древних кладов полностью

Гардемарин — переходное звание, которое получали лица, оканчивающие военно-морские учебные заведения, до производства в офицеры на период приобретения ими практического опыта.

Гик — горизонтальный или слегка наклонный брус, подвижно прикрепленный одним концом к нижней части мачты. К нему привязывается нижний край косого паруса.

Гичка — легкая быстроходная гребная шлюпка.

«Голубой Питер» — сигнальный флаг, означающий, что корабль готов к отплытию.

Грот — нижний парус на грот-мачте.

Грог-бом-брамсель — четвертый снизу прямой парус на грот-мачте.

Грот-каюта — кладовая, где хранились паруса.

Грот-марсель — марсель на грот-мачте.

Грот-мачта — вторая от носа мачта.

Дрейф — снос судна ветром. Дрейфовать — перемещаться по ветру, не имея собственного хода вперед. Лечь в дрейф — не становясь на якорь, убрать паруса или расположить их так, чтобы они не сообщали судну движения.

Дхоу — арабское торговое судно с латинским парусом, разновидность багалы.

Кабельтов — единица длины, равная 0,1 морской мили, или 185,2 м.

Кабестан — горизонтальная лебедка с ручным приводом, применявшаяся для подъема якоря.

Канонерская лодка — боевой артиллерийский корабль, предназначенный для ведения боевых действий в прибрежных районах и на реках.

Карронада — короткая гладкоствольная пушка корабельной артиллерии.

Кают-компания — общее помещение для командного состава судна, служащее столовой, местом собраний и отдыха.

Каютный настил — палуба, пол в каюте.

Киль — продольный брус в нижней части судна, простирающийся от носа до кормы и служащий основанием, к которому крепятся остальные детали набора судна — корабельного скелета.

Кливер

— второй из косых треугольных парусов на носу судна.

Клипер — быстроходное океанское трехмачтовое парусное судно с острыми обводами и развитой парусностью.

Кормовой подзор — нависающая над водой часть кормы судна

Кубрик — общее жилое помещение для команды на судне.

Лаг — приспособление, служащее для измерения скорости судна и пройденного им расстояния.

Латинский парус — косой треугольный парус, верхняя кромка которого крепится к наклонному рею, а задняя и нижняя свободны. Поднимается на короткой, иногда наклоненной к носу мачте.

Леер — веревка, снасть, закрепленная обеими концами; служит для постановки некоторых парусов.

Лига — мера длины, равная 3 морским милям, или 5,58 км.

Линь — тонкая веревка

Лисель — добавочный парус, поднимаемый при слабом ветре на двух передних мачтах сбоку от основных прямых парусов.

Лихтер — несамоходное грузовое судно, обычно плоскодонное, используемое для вспомогательных целей, в частности для перегрузочных операций.

Лот — прибор для измерения глубины с борта судна. Представляет собой свинцовый или чугунный груз, подвешенный на тросе — лотлине.

Люгер — небольшое двух— или трехмачтовое парусное судно с задней мачтой впереди оси руля.

Марс — площадка, устраиваемая в местах соединения мачт с их верхними продолжениями — стеньгами и служащая для разноса к бортам судна вант, удерживающих стеньги с боков.

Марсель — второй снизу прямой парус трапециевидной формы.

Машинный телеграф — устройство для передачи команд об изменении скорости судна с ходового мостика на пост управления двигателем.

Мидель-шпангоут — шпангоут, расположенный в самом широком месте судна

Миля морская — мера длины, равная 1852 м.

Муссоны — ветры тропического пояса, дующие зимой с материков на океаны, а летом — в обратном направлении.

Наветренная сторона

— сторона, с которой дует ветер.

Найтов — снасть для закрепления предметов оборудования, деталей судовых устройств или грузов в трюме и на палубе.

Нактоуз — привинченная к палубе тумба с надетым сверху колпаком, под которым устанавливается компас. Снабжается приспособлением для освещения компаса.

Нок — наружная оконечность всякого горизонтального или наклонного дерева; нок реи — оконечность реи.

Обезветривать паруса — привести судно или паруса в такое положение относительно ветра, чтобы последний не надувал их и они заполоскали.

Оверштаг — поворот парусного судна с одного галса на другой, когда нос судна пересекает линию ветра.

Остойчивость — способность судна, наклоненного ветром или волной, возвращаться в прямое положение.

Чем ниже центр тяжести судна, тем больше его остойчивость.

Отдать рифы — отвязать, отпустить ранее закрепленную снасть или конец. Отдать якорь — освободить якорь от удерживающих его креплений, чтобы он упал за борт.

Палуба — сплошное горизонтальное перекрытие на судне, а также пол в каюте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Баллантайн

Зов ворона
Зов ворона

Новый роман Уилбура Смита и приквел к "Полёт сокола". Сын богатого владельца плантации и любящей матери, Август Мунго Сент-Джон привык к богатству и роскоши, которые давала ему его привилегия. То есть до тех пор, пока он не вернется из университета и не обнаружит, что его семья разорена, наследство украдено, а возлюбленная детства, Камилла, похищена коварным Честером Марионом. Подпитываемый гневом и любовью, Мунго клянется отомстить и посвящает свою жизнь спасению Камиллы - и уничтожению Честера.Камилла, пойманная в ловушку в Новом Орлеане и бессильная перед своим положением содержанки и грубым поведением Честера, должна научиться делать все возможное, чтобы выжить.Когда Мунго борется со своей собственной судьбой и несчастьем, чтобы добиться мести, которая движет им, и восстановить свою власть в мире, он должен задаться вопросом, что нужно человеку, чтобы выжить, когда у него ничего нет, и что он готов сделать, чтобы получить то, что он хочет.

Гордей Юнов , Корбан Эддисон , Уилбур Смит

Фантастика / Приключения / Современная проза / Проза / Мистика
Полет сокола
Полет сокола

«Африка притаилась на горизонте, словно лев в засаде, рыжевато-золотистая в первых лучах солнца…» Спустя два десятилетия Робин Баллантайн и ее брат Моррис возвращаются из Англии на свою родину, в Южную Африку. Их главная цель – найти без вести пропавшего отца, известного миссионера и исследователя, но в остальном устремления брата и сестры расходятся. Смелая и пылкая Робин – врач по призванию и образованию – мечтает завоевать положение в обществе как борец с работорговлей и специалист по тропической медицине. Профессиональным военным Моррисом движет отчаянное желание разбогатеть. После долгого, полного приключений плавания они пойдут по опасному пути, следуя нарисованной от руки карте. На ней пока еще белым пятном обозначена запретная земля, таящая несметные богатства…Первая книга из цикла о Баллантайнах.

Уилбур Смит

Приключения
Полет сокола
Полет сокола

«Черная Африка» середины XIX века…Дикий край, почти не изученный европейцами.Белые люди приезжают сюда на собственный страх и риск – чтобы нажить огромные состояния или бесславно погибнуть.Однако Зугу Баллантайна и его сестру – молодого врача, красавицу Робин, интересует не только богатство. В Африку их привели поиски отца, бесследно исчезнувшего там много лет назад…Так начинается эта увлекательная история о суровых мужчинах и прекрасных женщинах, о лихих и циничных авантюристах – и об отважных путешественниках. История любви Робин к отважному капитану Мунго Сент-Джону – и опасных, захватывающих приключений Зуги на таинственных берегах Замбези.

Алексей Викторович Широков , Алексей Широков , Джоан Хол , Морье Дафна Дю , Широков Алексей

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Попаданцы / Технофэнтези

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика