Читаем В поисках камня (Белгариад - 3) полностью

- Это не я, это она, отец. В конце концов, это её естественное обличье.

- Я почти забыл, - пробормотал он.

- А она нет.

Старик выпрямился и расправил плечи.

- А поесть найдется? - спросил он вдруг.

- Готовила принцесса, - предостерег его Гарион. - Подумай как следует, прежде чем есть что-нибудь, к чему она приложила руку.

На следующее утро под все еще зловещим небом они сложили палатки, навьючили лошадей и поехали вниз по узкому руслу ручья к долине.

- Ты поблагодарила деревья, милая? - спросила тетя Пол принцессу.

- Да, леди Полгара, - отвечала Се'Недра, - перед тем как мы уехали.

- Ну и прекрасно, - сказала тетя Пол.

Погода оставалась зловещей еще два дня, и наконец, когда они уже подъезжали к странной пирамидальной горе, поднялась пурга. Склоны горы круто вставали за снежными вихрями и, казалось, не имели ничего общего с силуэтами остальных гор. Даже сознавая, что это чушь, Гарион не мог отделаться от мысли, что странная угловатая гора кем-то построена, что форма её - плод сознательного замысла.

- Пролга, - сказал Белгарат, одной рукой указывая на гору, а другой удерживая хлопающий на ветру плащ.

- И как мы туда попадем? - спросил Силк, глядя на крутые склоны, едва различимые за снегом.

- Там дорога, - ответил старик. - Вон где она начинается. - Он указал на груду поваленных камней на склоне горы.

- Тогда нам лучше поторопиться, Белгарат, - сказал Бэйрек. - Пурга не унимается. Старик кивнул и поехал вперед.

- Там наверху, - бросил он через плечо, стараясь перекричать ветер, - мы увидим город! Он давно заброшен, но кое-что на улицах валяется - разбитые горшки и все такое. Ничего не трогайте. У алгосов довольно странные верования касательно Пролги. Для них это место священно, там ничего нельзя менять.

- Как мы попадем в пещеры? - спросил Бэйрек.

- Алгосы нас впустят, - заверил его Белгарат. - Они уже знают, что мы здесь.

Дорога узким уступом вилась вокруг горы. Они спешились и повели коней в поводу. Ветер мешал подниматься, снег - не хлопья, а целые комья - бил в лицо.

На подъем ушло два часа, за это время Гарион совсем окоченел. Ветер, казалось, так и норовил столкнуть его с уступа. Юноша старался держаться как можно дальше от края.

Хотя и на склонах ветер был ужасный, на вершине он ревел с еще большей силой. Они проехали под высокими сводчатыми воротами в заброшенный город Пролгу. Снег кружился вихрем, ветер остервенело свистел в ушах.

Вдоль пустых улиц рядами тянулись колонны, стройные, уходящие в снежную высь Крыши зданий обвалились от времени и непогоды, а сами здания были какие-то странные, непривычные. Гарион, знавший только строгие прямоугольные формы других городов, оказался неподготовленным к необычной архитектуре Пролги. Здесь не оказалось ни одного прямого угла. Разнообразие форм тревожило Гариона, он угадывал за ним что-то сложное, но что - понять не мог. В зданиях была основательность, бросающая вызов времени, выветренные камни стояли прочно, один на другом, как их поставили тысячи лет назад. Дерник тоже заметил необычность строений и смотрел с неодобрением. Когда они заехали за одно из зданий, чтобы укрыться от ветра и передохнуть после подъема, он провел рукой по стене.

- Неужели они не знали, что такое отвес? - пробормотал он осуждающе.

- Где мы найдем алгосов? - спросил Бэйрек, кутаясь в медвежью шкуру.

- Уже близко, - отвечал Белгарат. Они повели лошадей по продуваемой ветром улице мимо странных пирамидальных строений.

- Давно ли жители покинули горную обитель сию? - спросил Мендореллен, оглядываясь.

- С тех пор, как Торак расколол землю, - ответил Белгарат. - Около пяти тысяч лет тому назад.

Снег валил все гуще и гуще. Они подошли к самому большому зданию и прошли в дверь с большим каменным козырьком. Внутри было тихо и безветренно. Несколько снежинок, залетевших через узкий пролом в потолке, медленно опускались на каменный пол.

Белгарат направился прямиком к большому черному камню, стоящему точно в центре помещения. Камень повторял усеченно-пирамидальную форму самого здания и оканчивался плоской поверхностью примерно в четырех футах от пола.

- Не трогайте его, - предупредил Белгарат, осторожно обходя камень.

- Он опасен? - спросил Бэйрек.

- Нет, - сказал Белгарат, - он священен. Алгосы не хотят, чтобы его оскверняли. Они верят, что сам Ал поставил его сюда. - Старик внимательно разглядывал пол, счищая ногою снег. - Ну-ка, ну-ка. - Он слегка нахмурился. Тут он наткнулся на плиту, слегка отличающуюся от соседних по цвету. Наконец-то, - фыркнул он, - вечно мне приходится её искать. Бэйрек, дай мне твой меч.

Великан без звука вытащил меч и протянул чародею.

Белгарат опустился на колени и три раза ударил по плите рукоятью Бэйрекова меча. Звук гулко отдался где-то далеко внизу.

Подождав минуту, старик повторил сигнал.

Ничего.

Белгарат еще три раза ударил по гулкому камню. В углу помещения что то заскрежетало.

- Что это? - спросил Силк с опаской.

- Алгосы, - ответил Белгарат, вставая и отряхивая колени. - Они открывают врата пещеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги