Читаем В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков полностью

Я погрузился в гул поэмы океана,Густое зелье звезд, седое молокоИссиня-черных бездн, где юнга бездыханныйС улыбкой на волнах качается легко.Где, вспенив блеклый бред и полночи чернила,Пьянее наших вин и наших лир мощней,Клокочет бурое прогорклое бродилоЛюбви, взбухающей в тоскливом блеске дней.Я видел туши туч, прибитые зарницей,Торнадо и муссон, я видел ночь как адИ утро томное, как трепет голубицы,
Я повидал все то, что люди сказкой мнят.Я видел мрачные мистерии закатов:Каталось солнце по растерзанным валам,В синюшном хрипе волн и громовых раскатах,Как обезумевший актер античных драм.Мне снилось белыми ночами, что лагуныЯ в губы целовал и обнимал метель,Зевали синь и зыбь, и просыпались луны,В поющих фосфорах стыл золотистый хмель.Я шел сквозь буйство бухт, прибоев истерии,Шквал месяц день за днем как бык взъяренный был,Не ждал я, что стопы пресветлые Марии
Изгонят бесов из храпящих водных рыл.Клянусь, цвели глаза пантер с девичьей кожейПод солнцем тех Флорид, где нес меня тайфун,И радуги, двоясь, натягивали вожжиНад морем, и летел лазоревый табун.Я повидал болот удушливые хляби,Где в тростниковой тьме гниет Левиафан,И как бесшумно смерч встает из легкой ряби,И водопад стеной идет как ураган;Торосы ртутные, лимонные лиманы,Тропическую топь и кладбище судов:
Затон, где дохлых змей зловонные лианыСжирает полчище пиявок и клопов.…………………………………………………Пока как щепку вскачь меня несли глубины,Сквозь сонмы светляков и шлейф морских коньков,Июли рушили ударами дубиныУльтрамарин небес в багровый горн веков, –мало-помало отодвигается в тень усталой мольбой о тихой гавани:Я долго слезы лил! Довольно! Горьки зори!Все солнца как полынь! Все луны заодно!Я съеден ржой любви, опоен брагой горя!Пускай трещит мой киль! Скорей бы лечь на дно!
В Европу я стремлюсь не к заводям зеркальным,Отныне дорог мне тот мутный водосток,Где в пряной мгле плывет за мальчиком печальнымБумажный парусник как майский мотылек.Я больше не могу таскаться по заливамСредь ботов с грузом льна, пшеницы и мадер,Ни проплывать в виду флагштоков горделивых,Ни с дрожью выносить взгляд каторжных галер.Перевод Н. Стрижевской[57]

Заклинанием духов миновавшего детства под занавес, самим возвратом, после скитальческих упоений, к памяти о покинутом когда-то давно родном пристанище «Пьяный корабль» – не просто очередная притча об извечной двойственности безбрежной свободы: ее благодати и ее изматывающем бремени. Тут волей-неволей мерещится пророческая угадка: кривая будущей судьбы Рембо вычерчена в «Пьяном корабле» с той же степенью сходства, что и кривая его «ясновидческого» приключения духа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Республика словесности: Франция в мировой интеллектуальной культуре
Республика словесности: Франция в мировой интеллектуальной культуре

Франция привыкла считать себя интеллектуальным центром мира, местом, где культивируются универсальные ценности разума. Сегодня это представление переживает кризис, и в разных странах появляется все больше публикаций, где исследуются границы, истоки и перспективы французской интеллектуальной культуры, ее место в многообразной мировой культуре мысли и словесного творчества. Настоящая книга составлена из работ такого рода, освещающих статус французского языка в культуре, международную судьбу так называемой «новой французской теории», связь интеллектуальной жизни с политикой, фигуру «интеллектуала» как проводника ценностей разума в повседневном общественном быту. В книгу также включены материалы российско-французского коллоквиума о Морисе Бланшо — выдающемся представителе французской литературы и интеллектуальной культуры XX века, и библиографический указатель «Французская гуманитарная мысль в русских переводах, 1995–2004 гг.».Для специалистов по культурологии, философии, теории и истории литературы.

Антуан Компаньон , Михаил Ямпольский , Сергей Зенкин , Сергей Леонидович Фокин , Франсуа Кюссе

Культурология / Литературоведение / Философия / Языкознание / Образование и наука