Читаем В сумерках судьбы полностью

— Разве вы пришли, чтобы расспрашивать меня? — совсем недобро ответила Вэлла, — Вам нужно моё кольцо? Так смотрите! — она выбросила руку вперёд и растопырила пальцы.

— Прошу простить меня, госпожа Вэлла, — мужчина осторожно взял в руки пальчики девушки, почувствовал, как она сильно вздрогнула, — Обещаю, я не причиню вам вреда…

— Мне всё равно… Уже всё равно! Делайте, что хотите, — она отвернулась в сторону от мага и безразлично уставилась в стену.

Маг перевернул кольцо камнем вверх.

— Удивительно тонкая работа… Моё почтение творцу, — бормотал маг, поворачивая руку Вэллы то так, то этак, — Простите меня, я накрою вашу ручку своей. Не бойтесь, вам больно не будет.

Омунд прикрыл глаза и что-то зашептал одними губами. Вэлла почувствовала, как грудь медленно сковал смертельный холод, стало трудно дышать. Она с ужасом повернулась и уставилась на него огромными синими глазами.

— Что вы делаете? — с трудом прошептала вмиг побелевшими губами.

Принц немедленно оторвался от стены и шагнул к магу. Но тот уже открыл глаза и отпустил руку Вэллы.

— Всё хорошо, миледи. Вам не о чем беспокоиться, — говорил он ласковым, успокаивающим голосом, но в его опасных глазах блестело торжество.

Холод постепенно отпускал Вэллу. Принц кивнул Омунду, и они вышли вместе. Охотница тут же накинула меховой плащ, быстрым шагом вышла из покоев и пошла вон из дворца. Эйрик не отставал.

— Вэлла, куда мы идём? — спросил настороженно.

Но девушка молчала. Она ни с кем не хотела разговаривать, никого не хотела видеть… Со стеклянными глазами она пересекла огромный двор и вышла в парк.

— Вэлла! — Эйрик схватил её за руку, но девушка резко развернулась и так глянула на него своими омутами, что вдоль позвоночника у сурового мужчины пробежал холодок. Он отпустил охотницу и просто, молча, как тень, последовал за нею.

Не сбавляя шага, Вэлла уходила всё дальше вглубь огромного парка. Наконец, достигнув самых дальних рубежей, откуда не видно дворца, она упёрлась в кованую решётку ограждения. И здесь, схватившись за обжигающе холодные прутья, закричала во всё горло. Она кричала так долго…

Хмурый Эйрик потупил взгляд и просто стоял рядом. Вэлла, устав кричать, упёрлась лбом в решётку и зарыдала. По её щекам текли слёзы, крупными каплями скатываясь на драгоценный мех плаща. Наконец, она сломанной куклой безвольно осела на мёрзлую землю…

Эйрик больше не мог на это смотреть. Всё так же молча, сжав до боли челюсти, он подхватил хрупкую девушку на руки и зашагал обратно ко дворцу.

Глава 37

— Что скажешь? — спросил принц мага, как только они оказались в одной из гостевых комнат.

— Я заглушил зов. Не до конца, но теперь эльфу будет очень непросто.

— Ты сделал ей больно. Я уловил её реакцию, — мрачно заметил принц.

— Мне пришлось. Но это длилось совсем недолго, — оправдывался Омунд.

— Что ещё ты увидел? — глаза принца смотрели пристально.

— Она очень непростая девушка, ваше высочество…

— Что ты имеешь в виду? — принц прищурил глаза.

— Позвольте мне поработать с нею, и я скажу. — Омунд с надеждой смотрел на принца. — Сегодня я лишь уловил отголоски её дара…

— Дара? У неё есть дар? — совершенно искренне удивился принц.

— Есть. Но он запечатан и спрятан. Судя по тому, что она не хотела, чтобы к ней приближался маг, ваша фаворитка о даре знает… Но не хочет, чтобы кто-то ещё узнал. Дайте мне поработать с нею! — Омунд мягко давил.

— Нет! Она не хочет. Значит — нет! — резко отрубил принц.

Дэмиру итак казалось, что он всё испортил.

— Как скажете, ваше высочество, — маг тут же смиренно отступил.

— И, Омунд, прошу, не стоит пытаться воздействовать на меня через отца. Не надо. Я умею мстить…

— Даже не думал… что вы? Я наслышан… — усмехнулся маг.

Принц вернул усмешку:

— Значит, я тебя плохо знаю. Спасибо за помощь!

Дэмир хотел побыстрее вернуться в свои покои и поговорить с фавориткой. Но его ждало разочарование — ни Вэллы, ни Эйрика он там не обнаружил…

*****

Кабинет его императорского величества тускло освещали свечи. Перед камином стояли два огромных удобных кресла. Двое мужчин уже долго сидели в них и молчали, вглядываясь в уютно потрескивающее пламя…

Они давно знали друг друга. Они так давно вместе, что даже думали одинаково. Они даже одинаково покручивали в руках бокалы с тёмным терпким вином. Наконец, император, не отрывая взгляд от камина, скупо бросил:

— Ну? Долго будешь молчать?

Маг пожал плечами:

— Она однозначно что-то прячет. У неё есть дар, но он запечатан.

— И что это?

— Не знаю… Но не стихии. Это бы я понял. Что-то более сильное, высшее. Скорее всего, пространственная магия. К сожалению, мне пришлось работать слишком быстро. Плюс мне надо было нейтрализовать кольцо. Я лишь коснулся дара, и она тут же почувствовала.

— Сможешь снять блокировку? — в глазах императора загорелся нешуточный интерес.

— Не знаю. Если блокировал эльф, будет очень сложно. Практически, только они и могут снимать свои блокировки без вреда для носителя дара. Если её мать, смогу. Надо смотреть. Но принц больше не подпустит к ней… Он чуть не убил меня там, когда она испугалась, — хмыкнул Омунд.

Император хмыкнул в ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное