Читаем В тихом Эшфорде… полностью

На мистера Брукса было жалко смотреть: от волнения он часто дышал, то и дело вытирая платком взмокший лоб.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, — постарался успокоить его Райли. — Вы знаете, как связаться с мистером Дейлом в Портсмуте?

— Д-да, он оставил телефон мистеру Пикфорду и мне. На всякий случай. Вам дать его?

— Окажите любезность.

— Н-но… Телефон записан в моём блокноте. Я могу пройти в лабораторию?

— Конечно. Сержант вас проводит.

Райли окликнул Гарри Нэша и поручил ему дозвониться до Дейла.

Когда Брукс в сопровождении сержанта скрылся за дверью, ведущую в лабораторию, Майкл вернулся в помещение, где был убит Алан Пикфорд, и начал внимательно его осматривать.

В центре небольшой комнаты располагались напротив друг друга два небольших бархатных диванчика с чайным столиком между ними, а у стены стоял украшенный резьбой стеллаж с книгами и кожаные кресла по обе стороны от него. На противоположной стене находилась консольная полка и висели пейзажи, написанные маслом.

Инспектор поочерёдно отодвинул оба дивана, заглянул за стеллаж, затем — за одно из кресел.

— А вот и орудие убийства! — невольно вырвалось у него.

Наклонившись, он ловко извлёк увесистый бронзовый подсвечник, показавшийся ему чрезвычайно знакомым. Его ножка была выполнена в виде изящной девушки в античном одеянии, и Майкл вспомнил, что это один из парных подсвечников, которые он видел здесь во время своего визита к Пикфорду. Обведя глазами комнату, сыщик остановил взгляд на настенной полке с несколькими небольшими фарфоровыми статуэтками и точно таким же подсвечником, составлявшим пару только что найденному за креслом.

Через час к аптеке прибыла полицейская машина из Мейдстона. Из неё вышли двое мужчин и, представившись инспектору, тут же приступили к своей обычной работе. Они действовали не спеша, со знанием дела, и в каждом их движении чувствовался огромный опыт и уверенность в себе.

Когда всё необходимое было сделано, машина скорой помощи из больницы Эшфорда забрала тело Алана Пикфорда.

… Глубоким вечером Райли подходил к дому миссис Шелдон. Было уже темно, но фонарь мягко освещал жёлтым светом дорожку, ведущую к входной двери. Майкл постучал, и через минуту уже знакомая ему миссис Элмерз появилась на пороге. Инспектор извинился за столь поздний визит и сказал, что это срочно. Поинтересовавшись, дома ли Джейкоб и услышав положительный ответ, он прошёл в дом. Сбитый с толку молодой человек спустился в гостиную и удивлённо посмотрел на нежданного гостя. Райли в двух словах объяснил ему своё появление:

— Сегодня после часа дня в своей аптеке был убит Алан Пикфорд. Я пришёл, чтобы задать тебе пару вопросов.

Джейкоб заметно побледнел.

— Алан П-пикфорд… убит?! Я… мне… ничего об этом не известно… — растерянно забормотал парень.

Словно не обращая внимание на его невнятные слова, инспектор продолжал:

— Ты торопился в аптеку Пикфорда за лекарством для своей невесты. Это было как раз перед обедом.

— Д-да, я едва успел… до закрытия, — парень буквально выдавливал из себя слова.

— Как долго ты там пробыл?

— Недолго. Я купил лекарство, и мы … поговорили немного.

— И о чём же вы беседовали с Пикфордом?

— Он поинтересовался, где я был всё это время, почему не писал тёте. Сказал, что она сильно скучала по мне и всюду меня разыскивала.

— И когда ты покинул аптеку?

— Д-думаю, в десять минут второго. Потому что мистер Пикфорд посмотрел на часы и удивился, что уже второй час. Он сказал, что пора закрывать аптеку, так как его ждут по каким-то делам. Но… когда я уходил, он… был жив! — почти сорвавшимся голосом произнёс Джейкоб.

— Он сказал, что его ждут по каким-то делам? — заинтересовался Райли.

— Да, именно так.

— А ты не можешь поточнее вспомнить его слова?

Джейкоб наморщил лоб, и по его напряжённому лицу было видно, как лихорадочно он роется в памяти, пытаясь воспроизвести фразу, произнесённую Аланом.

— Кажется, он сказал так: «Что ж, мне пора закрываться, а то меня уже ждут по срочному делу».

— Когда ты разговаривал с мистером Пикфордом, кто-нибудь был в аптеке? — продолжал расспрашивать его инспектор.

— Нет, там никого не было, кроме нас. Из служебного помещения в зал вышел какой-то мужчина и предупредил мистера Пикфорда, что пошёл перекусить. Он ещё спросил, не нужно ли купить для него чего-нибудь в закусочной.

— И что потом?

— Этот мужчина вышел, мы поговорили ещё несколько минут, и я отправился домой.

— Пока это все вопросы, — ровным голосом закончил беседу Райли и направился к выходу. У двери он остановился и повернулся к Джейкобу:

— Как себя чувствует твоя девушка?

— Аделите стало значительно лучше, спасибо.

— Я надеюсь, вы пробудете здесь ещё некоторое время. В любом случае, если надумаете уехать, пожалуйста, сообщите мне об этом.

Глава 10

Перейти на страницу:

Похожие книги