Читаем В твоих пылких объятиях полностью

— Это самое малое, что мы можем для вас сделать, принимая во внимание, что вы с Ричардом женитесь, повинуясь нашему велению. — Его величество подмигнул ей, как самый обыкновенный простолюдин, и добавил:

— Впрочем, мы уверены, что жених заставит вас в брачную ночь забыть обо всем — в том числе и о том, что вы ночуете во дворце.

— Точно так, ваше величество.

Карл со значением посмотрел на Ричарда.

— Ну и славно. Мы никогда не сомневались в тебе, Блайт.

— Я люблю доставлять радость, сир.

От раскатов высочайшего хохота содрогнулись, казалось, даже стены покоев. Вытирая выступившие от смеха слезы, его величество обратился к Элиссе:

— Что скажете, мистрис Лонгберн? Разве может невеста требовать от своего жениха большего? — Помолчав, король уже без смеха добавил:

— Идите по домам — оба. И чтобы мы до завтрашнего дня вас не видели.

Элисса сразу же устремилась к двери. Она была взволнована до крайности и, обуреваемая противоречивыми чувствами, мечтала только об одном — побыстрее убраться из дворца и оказаться подальше от сэра Ричарда Блайта с его проницательными черными глазами и полными чувственными губами.

Глава 4

— Женщины всегда опаздывают, — заявил вечером следующего дня Фос.

Они с Ричардом стояли в Большом дворцовом зале Уайтхолла и ждали, когда появится Элисса Лонгберн.

Фос и Ричард не были одиноки в своем стремлении увидеть мистрис Лонгберн в подвенечном наряде. Как всегда в окружении женщин, в зале за ломберным столиком восседал король. Здесь же находились разодетые в шелк и бархат придворные. Вообще-то наличие большого числа гостей на свадьбе не предполагалось, но вездесущие придворные как-то пронюхали о новой затее короля и теперь прогуливались или стояли в непосредственной близости от своего сюзерена в ожидании счастливого случая, который помог бы им снискать королевские милости.

Королевы Кэтрин в зале не было, так как она редко посещала светские мероприятия. Куда более необычным являлось то обстоятельство, что нигде не было видно фаворитки короля леди Кастльмейн. Ходили слухи, что она ждет ребенка, но при этом никто не утверждал, что она забеременела от короля. У любвеобильной леди Кастльмейн, помимо его величества, имелось множество любовников.

Ричард скользнул взглядом вдоль шеренги богато одетых придворных дам, из которых, как считалось, его величество должен был выбрать себе новую фаворитку. В настоящее время его величество уделял повышенное внимание некой юной особе по имени мистрис Уинтерс. Поскольку Ричард мистера Уинтерса никогда не видел, у него имелись сильнейшие сомнения, что джентльмен с таким именем вообще существует на свете. По слухам, под именем мистрис Уинтерс скрывалась служанка одной из бывших пассий короля. В свое время она устраивала свидания его величества со своей хозяйкой, но потом король положил на нее глаз, и она обрела статус королевской любовницы. Его величество приобрел для нее домик на берегу, и теперь его частенько видели плывущим на лодке по Темзе. Для таких оказий во дворце его величества имелась потайная лестница, которая выходила прямо к реке.

Разглядывая хорошенькую мистрис Уинтерс, которая, общаясь с королем, позволяла себе удивительные вольности.

Ричард надеялся, что ее прелести отвлекут его величество от созерцания циферблата часов. Было уже довольно поздно, и в любой момент отсутствие мистрис Лонгберн могло вызвать вспышку высочайшего гнева.

— Моя матушка опоздала на свадебные торжества аж на пять часов, — сообщил Фос, наклеивая на лицо выражение элегической грусти.

Ричарду приходилось как-то раз видеть трясущегося от старости отца Фоса, а потому известие о том, что матушка его приятеля до последней возможности оттягивала момент бракосочетания, нисколько его не удивило. С другой стороны, мысль о том, что Элисса Лонгберн тоже оттягивает момент бракосочетания с ним, Ричардом, его самолюбию отнюдь не льстила.

— Интересно знать, как восприняла Минетта новость о твоей женитьбе?

— Куда спокойнее, нежели я думал, — ответил Ричард.

Правильнее было сказать: «очень спокойно». Ричард не сомневался, что она уже заприметила другого мужчину, которому было что ей дать в смысле нарядов и денег.

— Жаль, что ты не согласился надеть на свадьбу мой новый парик, — сказал Фос, с неодобрением поглядывая на Ричарда.

— У меня от париков голова чешется, — прошептал Ричард. — Представь только, какое впечатление произвел бы я на невесту, если бы во время брачной церемонии стал вдруг чесаться.

В это мгновение король громко рассмеялся. Все повернули головы и посмотрели на его величество.

— Может быть, пора уже посылать за мистрис Лонгберн гвардейцев? — спросил король, взглянув на Ричарда. — Пока солдаты будут ее искать, мы сможем немного развлечь наших дам. Предложим им, к примеру, ответить на вопрос: согласится ли кто-нибудь из них занять вакантное место невесты?

Ричард изобразил на губах подобие улыбки, поклонился в знак того, что принял слова его величества к сведению, и еще раз обозрел нарядных женщин, чьи лица были щедро набелены и нарумянены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы