Читаем Вагон второго класса. Том I (СИ) полностью

Удивительно! Похоже, Боскет настолько привык к твердой женской руке, что после договора готов встать под руку Илоны. Она уже собиралась попрощаться с Леопольдом, но ей отчаянно захотелось насолить майору. Впрочем, говорить с Томпсоном при Леопольде ей никак нельзя. Дознаватель и не станет.

Спасибо урокам матушки, решение нашлось быстро.

— Господа, прошу вас, пройдемте в дом. — И будучи внутри, осведомилась: — Госпожа Эббот, вы не возражаете, если господин Боскет выпьет чашечку чая в столовой, пока я поговорю с господином Томпсоном?

Майор нахмурился, но выставлять Боскета из чужого дома резонов не было. Илона вознамерилась подняться наверх в свою маленькую гостиную, но госпожа Эббот с глазами, горящими жаждой новостей, убедила майора устроиться на первом этаже.

К ее сожалению, тот закрыл двери, а после сел рядом с Илоной, чтобы говорить, не повышая голоса. Секретаря он отправил в другой конец комнаты.

— Итак, госпожа Кларк, у меня для вас новости. Госпожу Нинель Диггингтон пришлось освободить. Ваши подозрения принесли некоторые занятные сведения, но отнюдь не касающиеся ни убийства, ни аферы.

— Но… как? Они с господином Золь-Золейном не…? — Илона посерела от ужаса, что напрасно обвинила честную женщину в наличии любовника.

— Они с господином Золь-Золейном в самом деле весьма дружны, а господин Диггингтон, хоть и не возражал против их брака, но категорически отказывался после свадьбы дать обоим хоть один медяк. А у самого Золь-Золейна ничегошеньки нет, кроме прямо-таки нездоровой страсти к алхимии. Только и твердит о том, что его в прошлом году оболгали — помните, я вам рассказывал о том, что он якобы украл чьи-то результаты? — и о том, что он намерен их превзойти… Господин Диггингтон считал его полубезумным и, клянусь Звездами, был не так уж неправ. Так что замуж госпожа Диггингтон не спешила…

— Но тогда это мотив! — оживилась Илона. — А еще она говорила, что где-то достала для него большую сумму денег! И ему удалось поставить на них какие-то опыты! Неужели не от аферы?

Томпсон только рукой махнул.

— Она достала для него всего сорок или пятьдесят золотых — купить самое дешевое подержанное оборудование и некоторые реактивы. Продала какие-то украшения, старые вещи… Удивительно, госпожа Кларк, как по-разному понимают люди понятие «большая сумма денег». Но дело даже не в этом. Ее алиби — настоящее. Он не лгал.

— Как?..

— Они в самом деле встретились в порту в половине первого и были в меблированных комнатах, которые он снимает, примерно до половины второго. После этого он поймал ей кэб. Ее видела хозяйка квартиры и один из соседей. Она, конечно, была в шляпе с плотной вуалью, но они уверенно описали платье, фигуру, походку. А возница кэба посадил ее в порту и высадил у дома Диггингтонов. Поверьте моему опыту, госпожа Кларк: это была она.

— Боюсь представить, как на меня зла госпожа Диггингтон, — пробормотала Илона.

— Признаюсь честно, добрых слов от нее не ждите, но и не могу сказать, что вы нажили себе смертельного врага. Госпожа Диггингтон — добрая женщина, к тому же, теперь ей бояться нечего. Она богата и спокойно выйдет замуж за своего Золь-Золейна, а собственное счастье делает людей великодушными. Мой вам совет — отправьте госпоже Диггингтон письмо с извинениями, пока они с Золь-Золейном не уехали из Шинтона. Этого будет довольно.

Илона кивнула. Чувствовала она себя совершенно потерянно:

— Но… кто же был магом…

Внезапно Томпсон расхохотался:

— Представьте себе, Сырнокс! Да, да, госпожа Кларк, сапоги с каблуками могут носить не только дамы, оттого он так странно двигался. Кроме того, некие… кхм… источники сообщили нам, что господин Сырнокс некогда выступал в цирке с фокусами, поэтому проделать пару убедительных трюков на собраниях «учеников» ему не составило труда.

— Сырнокс при этом может быть убийцей! Диггингтон раскрыл его аферу, и…

— Не может. Его прежнее алиби и в самом деле лопнуло, но затем он признался, что во время убийства он был на собрании «учеников». Его присутствие подтвердили трое, которых нам удалось найти, и они уверены, что «маг» был тот же самый, что и всегда.

— Но ведь он не маг! Кто же, в таком случае, зачаровывал амулеты?

— Очевидно, его сообщник, — развел руками майор. — Будьте спокойны, мы и этого мошенника отыщем.

Илона застыла, разглядывая коричневый ковер, чтобы не выдать закипевших слез. Все пропало. Она публично оговорила невинную женщину, и городок ей этого не простит. А главное, ей не удалось ничего изменить — Айси осудят за неимением других подозреваемых. Может быть, она даже сделала хуже — афера выступит отягчающим обстоятельством в деле об убийстве…

— Я не верю, что Айси убийца! Ее увезут в Лимарик? Пожалуйста, господин майор… — Илона невольно сорвалась на умоляющий тон, — пожалуйста, может быть, можно что-то сделать?

Она проиграла в борьбе со слезами, и Томпсон не на шутку перепугался.

Перейти на страницу:

Похожие книги