Читаем Вагон второго класса. Том I (СИ) полностью

— А что это за пятна? Никак не соображу, что за зелье может быть такого цвета, — нахмурилась госпожа Лоутон. — Наверное, что-то из новых, тонкомагических?

— У нас, вроде, ничего такого нет; наверное, абрикосовое варенье… А цифры? Вы поглядите на завитушки в цифре 6! Хорошо, что я уже знаю руку Бонни, а то приняла бы за восьмерку; но загляни к нам инспекция, пожалуй, могут и придраться…

— И четверку она выгибает, будто это 7 либо 9, — заметила Илона.

— Это не абрикосовое варенье, — авторитетно заявила госпожа Эббот, обнюхав и потрогав страницу. — Абрикосовое варенье никогда не высыхает до конца, поэтому им рекомендуется покрывать сверху торты, если их нужно сохранить свежими. А тут совсем не липкое и не пахнет.

— О!.. — сказала госпожа Лоутон. И еще раз: — О!

— Дорогая, что с вами? Воды?..

— Да нет же! Погодите! Погодите!..

Все замерли, уставившись на опытного зельевара, словно на древнюю прорицательницу в ожидании пророчества.

— Морин, повторите, что последнее вы сказали! — потребовала госпожа Лоутон.

— Я?.. Что это абрикосовое варенье, и я задам нахлобучку всякому, кого застигну…

— Нет-нет! Не про варенье! Про цифры! Инспекция может придраться…

— А!.. Да, в самом деле. Что почерк красивый, но за этими завитушками ничего не разберешь, поглядите сами: номера 76 и 48 выглядят… — Морин вдруг застыла с раскрытым ртом.

— … почти одинаково, — закончила потрясенная Илона. — На первый взгляд…

— Справочник! — вскричала госпожа Лоутон. — Мне нужен справочник лечебных зелий! Прямо сейчас! Пресветлые Звезды, книжная лавка уже закрыта! Но я не доживу до завтра! Что если мы явимся домой к хозяину?

— Погодите, госпожа Лоутон, у меня, кажется, есть такой. — Илона резво побежала по лестнице наверх.

В свою комнату она влетела на цыпочках, чтобы не разбудить Ларри — наверняка Люси уже уложила его спать. Она прислушалась к тихому пению из детской, схватила толстую синюю книжку с изображением колбы и, стараясь не шуметь, побежала вниз.

— У вас есть справочник? — удивилась мэтресса Лоутон, увидев книгу. — Но, помилуйте, дорогая, вы слишком многого от себя требуете. Чтобы быть хорошей матерью, достаточно простой книжки о детских болезнях, например, труд господина Москитуса. Все остальное лучше доверить врачам.

Илона помрачнела.

— Я вовсе не за тем… мне просто интересны науки. Раз уж университет для меня закрыт, то хотя бы для себя…

— Но почему же… — начала мэтресса Лоутон, но отвлеклась на справочник и начала лихорадочно листать страницы: — Нет, нет, не то… Я не могу, не могу обвинить человека, если… Надо сперва убедиться как следует!.. Так! Мюртвор… концентрированный лимонный сок, смешанный с кристаллами сарсолита… заклинание диффузо на три чарикса… Преулитария — вытяжка из любистока и чеснока… Мюртвор — наружное, преулитария может применяться как внутрь, так и наружно… О! Видите, здесь даже написано! Я права!!!

— «Не применять преулитарию, если больному уже назначен мюртвор, и наоборот. Если по ошибке это все же произошло, угрозы жизни и здоровью больного нет, реакция безболезненна, но может оставить на коже стойкие пятна. Их следует удалить с помощью жесткой щетки, мыла и спирта. При появлении раздражения применить смягчающее кожу зелье,» — прочла госпожа Эббот. — Пятна?..

— Да! Да! — вскричала госпожа Лоутон и вскочила с кресла, размахивая книжкой. — Не полномагическая, а самая обычная алхимическая реакция — фланиды в любистоке и чесноке при соединении с лимоном и солями сарсолита дают ярко-оранжевый и обильно пенящийся состав! Оранжевые брызги!

— Погодите! Погодите! Давайте не будем делать поспешных выводов, — потребовала Илона, которой до сих пор припоминали необдуманное выступление на дознании. — Насколько я понимаю, она собиралась вылить мюртвор из двух пузырьков, принесенных из разных отделений, в пузырек под номером 76, а преулитарию — тоже из двух пузырьков — в пузырек 48. Она достала из шкафа оба пузырька…

— А затем, волнуясь и нервничая, перепутала пузырьки, — кивнула госпожа Эббот. — Ведь, если не приглядываться, цифры и впрямь выглядят очень похоже, если, конечно, это она подписывала пузырьки. Да?

— Она самая. Это входит в ее обязанности, — мэтресса Скотт схватилась за голову. — Значит, она вылила мюртвор в преулитарию, произошла реакция…

— С выделением большого количества оранжевой пены, — уточнила мэтресса Лоутон, — и эта пена заляпала стол, забрызгала книгу…

— И оставила те самые «стойкие пятна», о которых говорится в справочнике, у нее на руках! — воскликнула Илона. — Морин, вы же помните ее руки? Вы еще сказали, что она будто в проруби стирала! Ей и в самом деле пришлось долго тереть их щеткой с мылом и спиртом, да еще и стол отмывать, наверное.

— Но зачем… — обескураженно проговорила мэтресса. — Что с того? Она перепутала пузырьки — это, конечно, серьезный проступок, но…

— Госпожа Эббот! — мэтресса Лоутон ухватилась за странность. — Вы сказали, что Боннер, наверное, нервничала и волновалась. Но почему? Ведь кражу обнаружили позже.

Госпожа Эббот обвела всех удивленным взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги