Читаем Валлийская колдунья полностью

— Держи, парнишка. Теперь вы все трое сможете тренироваться сколько душе угодно. Только не забудь каждый раз потом ставить его в угол. Никогда не оставляй лук на земле, а то какой-нибудь болван обязательно наступит на него.

— Хорошо, Дрюс, — послушно ответил мальчик. Он внимательно рассматривал серьезными карими глазами игрушечное оружие, и было ясно, что в его сообразительной головке назревает какой-то вопрос. — А когда стрела попадает в кролика, оленя или какое-нибудь другое животное, ему больно?

Дрюс удивленно уставился на ребенка.

— Животные чувствуют по-другому, чем человек.

— Но они знают, когда хотят есть, — резонно возразил Артур. — И когда им страшно, потому что они всегда убегают от охотников. Поэтому они наверняка знают, причиняет ли стрела боль когда попадает в них.

— Ну-у… — Дрюс прокашлялся. — Наверное, им немного больно. Но животные дают нам пищу, мех и много чего другого. Поэтому Бог и дал их нам, чтобы мы могли выжить. Артур, почему бы тебе не побежать к Рису и Мэдоку? — закончил Дрюс.

Артур посмотрел на него взглядом умного старичка и послушно ушел. Но, подходя к братьям, он все еще задумчиво хмурил лоб.

— Я попал! Я попал! — кричал Мэдок, бегая вокруг трех снопиков, составленных вместе, которые служили мальчикам мишенью.

— Я тоже так смогу. Вот смотри! — закричал ему Рис.

— Погоди, Рис! — приказала Изольда. — Артур, уйди с дороги.

Бронуэн оторвалась от щенка и котенка, которые весело бегали за длинным стебельком травы, зажатым в ее руке.

— Ненавижу мальчишек, — пробормотала она скорее себе, чем Изольде. — Они такие шумные и всегда делают глупости.

Тут она захохотала, увидев, как котенок набросился на юркий хвостик щенка.

— Им всегда достается все веселье, — сварливо вторила Изольда. — И они считают, что всегда должны командовать.

— Ты что, хочешь пострелять из лука?

Изольда метнула сердитый взгляд на буйных близнецов.

— Я бы смогла это сделать ничуть не хуже, чем они, и даже лучше.

Бронуэн покачала головой от такой нелепости.

— Что ж, пойди к Артуру. Он даст тебе пострелять из своего лука.

Она была права, потому что Артура больше занимало то, как перья на конце древка стрелы влияют на ее полет, а не само оружие. Он пожал плечами, услышав просьбу Изольды, и даже не оглянулся, когда она ушла, унося с собой лук и вторую стрелу. Только когда возле мишени поднялся невообразимый шум, он оставил изучение стрелы.

— Я тоже хочу пострелять! — кричала близнецам Изольда.

Оба крепыша стояли плечом к плечу перед мишенью и, судя по их нахмуренным личикам, были возмущены не меньше Изольды.

— Девчонки не стреляют из лука…

— … только мальчики!

— Вы просто боитесь, что у меня более меткий глаз.

— Нет, не боимся!

— А ты бы лучше заткнулся. Рис, — предложила ему Изольда.

— Глупая девчонка.

— Ха! Девочки гораздо умнее мальчишек. Мальчишки только и знают, что шуметь, пачкаться в грязи и охотиться. А вот девочки много чего умеют.

— Все девчонки глупые.

— Не правда! — к перепалке присоединилась даже Бронуэн.

Артур подошел ближе, но не стал ничего говорить. Изольда и близнецы часто затевали такие споры, в которых никто никогда не одерживал верх.

— Девчонки ничего не знают, — поддел их Мэдок. Он посмотрел на Риса с видом заговорщика и каким-то непонятным образом передал брату свои мысли. Рис продолжил за него:

— Точно. Мы знаем то, чего вы не знаете. Ну так кто из нас теперь умней?

— Да ничего вы не знаете, — возразила Изольда. — Выдумываете только.

— Нет, знаем, — хором заявили близнецы.

— Ладно, тогда докажите.

На секунду они замешкались, и Изольда воспользовалась их нерешительностью.

— Вот видите? Я же говорила. — Она повернулась к Бронуэн и Артуру с выражением превосходства на лице. — Так, и знала, что им нечего сказать.

— Нет, есть! — прокричал ей в затылок Рис. — Мы видели, как Уинн отдала Кливу…

— …награду, которую должна была подарить Дрюсу.

Обе девочки смотрели на них, ничего не понимая. Тут заговорил Артур.

— Какую награду? За что?

— Это был горячий поцелуй.

— Да еще какой крепкий!

— А что такое горячий поцелуй? — недоверчиво поинтересовался Артур.

— Мне кажется, это когда целуются с открытым ртом, — ответила Бронуэн, — и касаются друг друга языками. — Она улыбнулась, сама дивясь тому, что сказала. — Но так поступают только когда любят кого-то.

— Или когда тебе кто-то очень-очень нравится, — добавила Изольда, кивая с умным видом. Артур состроил гримасу.

— Вранье. Кому же это захочется трогать кого-то языком? Что за глупости.

— Ты, наверное, думаешь, что они высунули языки и дотронулись друг до друга, — поднял его на смех Рис, — И вовсе они не так делали.

— Да? А как? спросила Изольда.

— Да, — вторила ей Бронуэн, затаив дыхание. — Расскажите нам. Расскажите все-все.

Мэдок насмешливо улыбнулся.

— Мы видели все от начала до конца. Правда, Рис?

— Угу. Они обнимались и прижимались друг к другу. И волосы Уинн были все растрепаны.

— А как же горячий поцелуй? — перебила Бронуэн.

— Ну, они прижимались друг к другу губами — как обычно целуются, только намного дольше.

— И было видно, что они открыли рты…

— …вот тогда-то они и касались друг друга языками.

Перейти на страницу:

Похожие книги