Читаем Ваш покорный слуга кот полностью

— Да, — коротко ответила мать.

— Вор был… а что дальше… Какой он? — принялась допытываться Сунко.

Хозяйка не знала, как отвечать на столь необычный вопрос.

— Страшный, — сказала она и посмотрела на Татара-куна.

Тонко не унималась:

— Страшный? Такой, как Татара-сан? — спросила она с детской непосредственностью.

— Что такое? Как можно быть такой невежливой.

— Ха-ха-ха, неужели я такой страшный? Ну и ну, — воскликнул Татара-кун и почесал затылок. На затылке была лысина диаметром ровно в один сун. Лысина появилась месяц назад, и Татара-кун лечился у врача, но дело шло на поправку, кажется, не очень быстро. Первой лысину заметила Тонко.

— Ой, Татара-сан, у тебя голова блестит, как и у мамы.

— Тебе же было сказано — молчи.

— Мама, у вора голова тоже блестела?

Это спросила младшая. Хозяйка и Татара-кун невольно рассмеялись, однако дети мешали им говорить, а потому мать сказала:

— Пойдите поиграйте во дворе. А я вам сейчас дам что-то вкусное.

Выпроводив детей, хозяйка с серьезным видом продолжала:

— Татара-сан, что с вашей головой?

— Моль съела. Лечусь-лечусь, а ничего не получается. У вас тоже?

— Фу, моль! Что вы! У женщин на том месте, где они делают узел, всегда небольшая лысина.

— Все лысины из-за бактерий.

— У меня не из-за бактерий.

— Это вы, хозяюшка, просто упрямитесь.

— Ну, как хотите, но только у меня не из-за бактерий. Кстати, как будет по-английски лысина?

— Лысина будет «боулд».

— Нет, не то. Наверное, есть более длинное название.

— Спросите у сэнсэя, он вам сразу скажет.

— Сэнсэй ни за что не захочет объяснить, вот я и спрашиваю у вас.

— Кроме «боулд» я другого слова не знаю. Более длинное… Что бы это могло быть…

— Константин Палеолог, вот что. Константин — лысая, Палеолог — голова.

— Может быть, может быть. Я сейчас пойду к сэнсэю в кабинет и проверю по Вебстеру. Между прочим, сэнсэй очень странный человек. Такая хорошая погода, а он сидит дома… Хозяюшка, так он никогда не избавится от своего несварения. Посоветуйте ему сходить ну хотя бы в Уэно, полюбоваться цветами.

— Сами посоветуйте. Может быть, он вас послушает.

— Он все еще ест варенье?

— Да, по-старому.

— Недавно сэнсэй жаловался: «Жена, — говорит, — ругается, что я ем страшно много варенья. А мне кажется мало. Наверное, неправильно подсчитали». Не иначе вы, хозяюшка, вместе с дочками тоже кушаете…

— Татара-сан, противный, как вы можете говорить такое!

— А я по вашему лицу вижу.

— Как можно по лицу угадать.

— А я и не стараюсь угадать. Значит, хозяюшка, сивеем не кушаете?

— Ну, ем немного. Разве нельзя? Ведь это наше.

— Ха-ха-ха, я так и думал… А ведь и правда — страшная беда, когда тебя обворуют. Один дикий батат утащили?

— Если бы только батат! Тогда бы мы и не горевали. Всю нашу одежду украли.

— Это, наверное, будет чувствительно. Опять в долги залезать придется? Жаль, что этот кот не собака… жаль. Хозяюшка, обязательно заведите себе здоровенного пса… Кошка никакой пользы не приносит, только и знает что лопать… Мышей-то хотя бы ловит?

— Наш кот пока ни одной не поймал. Такой ленивый, такой бесстыжий.

— Ну, это никуда не годится. Прогоните его побыстрее. Может, я захвачу его с собой, сварю и съем?

— Что вы, Татара-сан, неужели вы кошек едите?

— Ем, конечно. Они очень вкусные.

— Да вы настоящий герой.

Я давно слышал, что среди подлого сброда, именуемого сёсэями, есть дикари, которые едят кошек, но никак не мог предположить, чтобы и Татара-кун, всегда относившийся ко мне благосклонно, принадлежал к этой категории, тем более что он уже не сёсэй, а важный юрист и служит в крупной компании. Кангэцу-второй своими действиями доказал правильность поговорки «В каждом зри вора», однако истину «зри в каждом пожирателя кошек» мне впервые открыл Татара-кун. Пословица гласит: «Живя учись, а научившись — радуйся», — однако каждый день приносит новые опасности и с каждым днем нужно быть все осторожнее. И то, что приходится защищать себя двойным панцирем из коварства и подлости, тоже результат глубокого знакомства с жизнью, а с годами узнаешь жизнь все лучше. «Потому-то так трудно встретить среди стариков хоть одного порядочного человека. Может быть, и для меня в настоящее время было бы самым правильным очутиться вместе с головкой лука в кастрюле Татара-куна», — думал я, забившись в угол, и как раз в эту минуту в столовую явился хозяин, который только что, поссорившись с женой, ушел в кабинет.

— Сэнсэй, говорят, вас обокрали. Надо же было так глупо получиться, — тут же насел на него Татара-кун.

— Глуп тот, кто забрался к нам, — ответил хозяин; себя он считал человеком очень мудрым.

— Конечно, забираться к вам было глупо, но и быть обокраденным тоже не очень умно.

— Люди вроде Татара-сана, у которых нечего украсть, наверное, самые умные, — сказала хозяйка, приняв на этот раз сторону мужа.

— Но самый глупый — кот. И нет ему оправдания. Мышей не ловит, а когда приходит вор, делает вид, что ничего не замечает… Сэнсэй, вы мне его не отдадите? Вам он все равно никакой пользы не приносит.

— Можно и отдать, а зачем он тебе?

— Сварю и съем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне