Читаем Вдали от суеты (ЛП) полностью

   - Видишь ли, старый Спаркс был женат четыре раза; несколько лет спустя после смерти его четвертой жены, в Пенкадер устроили новое кладбище. Спаркс приобрел на нем большое место и решил перенести на него священные останки со старого кладбища. Так или иначе, но когда он перевозил их на новое место в вагоне, эти останки так безнадежно перемешались, что невозможно было сказать, кому именно какие части принадлежат. Любой другой человек на месте Спаркса просто устроил бы вторичное захоронение, и этим ограничился. Но он был очень добросовестным человеком, и, когда погребение было закончено, он установил новые надгробия, содержавшие надписи, подобные таким: "Здесь покоится Джейн (и, вероятно, часть Сьюзен) Спаркс"; "Светлой памяти Марии (и еще, должно быть, Джейн и Ханны) Спаркс".





   "Остановись, прохожий, и пролей слезу.



   Здесь похоронена Сьюзен Спаркс;



   Смешавшись непостижимым образом



   С Джейн, Марией и немножко Ханной".





   - Звучит очень грубо, - сказал Боб. - И к тому же, какое отношение она имеет ко мне? Мне она не нравится.



   - Прошу прощения, Боб. Возможно, это безвкусица, довольно неприятная, но мне почему-то она взбрела на ум. Уверен, вы не будете возражать, если я расскажу другую историю по поводу многочисленных браков. Она приключилась с епископом Поттсом. Вы не против?



   - В общем-то, нет, - угрюмо ответил Боб. - Хотя, сказать по правде, против; но поскольку, я полагаю, мне так или иначе все равно придется ее услышать, валяйте.



   - Вы совершенно правы, я собираюсь поведать ее вам, хотите вы того, или нет. Человек, намеревающийся вступить в брак и делающий это поспешно, нуждается в нескольких примерах, способных заставить его задуматься и все тщательно взвесить. Вот моя история. Ее герой был священником мормонской церкви, а его страдания - результатом поспешного брака. Героя звали




 





ЕПИСКОП ПОТТС







   Епископ Поттс, из Солт-Лейк-Сити, был мужем трех жен и отцом пятнадцати прелестных детишек. В начале зимы епископ решил, что его дети должны прекрасно провести время на Рождество, а потому задумал предпринять вылазку в Сан-Франциско, чтобы найти для них подходящие, забавные игрушки. Добрый епископ собрал саквояж, обнял миссис Поттс, одну за другой, каждую нежно поцеловал, после чего отправился в путь.



   Отсутствовал он чуть больше недели, а когда вернулся, в саквояже у него лежали пятнадцать медных труб для своих любимцев. Он сошел с поезда в своем родном Солт-Лейк-Сити, думая, как хорошо оказаться у себя дома рождественским утром, когда пятнадцать труб сольются в одну прекрасную мелодию. Но как только он очутился в здании вокзала, то увидел группу женщин в дамской комнате, по всей видимости, ожидавших его приезда. Стоило ему приблизиться, как все они, в количестве двадцати, бросились к нему, обнимали его и целовали, восклицая:



   - О, Теодор, мы так рады, так рады, что ты вернулся! Добро пожаловать домой! Добро пожаловать, дорогой Теодор, в лоно своей семьи! - И они снова и снова обнимали его, орошали слезами его манишку и привели в совершенный беспорядок его платье.



   Епископ, казалось, был удивлен и смущен. Пытаясь высвободиться, он покраснел и сказал:



   - Мне очень приятно, леди, что вы так встречаете меня, - мне очень лестно, - но случилось, - мне очень неудобно об этом говорить, - простите, леди, но мне кажется, произошло какое-то недоразумение, поскольку я - епископ Поттс.



   - Мы знаем это, мы знаем это, дорогой, - хором восклицали дамы, - и мы рады видеть тебя, возвратившимся домой. Пока тебя не было, у нас все было хорошо, любимый!



   - Я очень рад, - заметил епископ, - узнать, что никто из вас не заболел. Когда я думаю об этом, это несет мне утешение. Но, в самом деле, я не понимаю, почему вы явились на вокзал и обнимаете меня, если ваша печень работает хорошо, а пищеварение безупречно. Это опасно, это может плохо кончиться.



   - То есть как это - почему? - воскликнули они хором. - Мы пришли сюда встретить тебя, потому что ты - наш муж.



   - Простите меня, но тут, должно быть, какое-то недоразумение... То есть, я вынужден сказать вам, леди, что вы перепутали меня с другим мужчиной.



   - Нет-нет, - опять хором вскричали они. - Мы вышли за тебя замуж, пока ты был в отъезде...



   - Что? - воскликнул епископ. - Уж не хотите ли вы сказать...



   - Да, дорогой. Наш муж, Уильям Браун, скончался в понедельник, а в четверг Бригаму было видение, чтобы он сочетал нас с тобой браком, поэтому он сразу же совершил обряд бракосочетания, в качестве доверенного лица.



   - Силы небесные! - только и смог сказать епископ.



   - Так что мы переехали на жительство к тебе, вместе с нашими прекрасными детками.



   - Детьми! Детьми! - воскликнул епископ Поттс, побледнев. - Уж не хотите ли вы сказать, что у вас есть дети?



   - Да, любимый, сто двадцать пять, не считая восьми близнецов и тройняшек.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мафиози и его Ангел: Часть 2
Мафиози и его Ангел: Часть 2

Айла Тьма никогда не покидала меня. Он всегда рядом, ожидая подходящего момента для удара. Прошли месяцы с тех пор, как я сбежала от кошмара, который медленно убивал меня. Я бежала, спасая свою жизнь, прямо в объятия человека, который, как я думала, будет хуже, чем кошмар, который я оставила позади. Я и не подозревала, что он станет моим спасителем. Но мой счастливый конец был вырван у меня в мгновение ока. У меня было все ... и я все потеряла.  Алессио Я не верил в ангелов. Но потом я увидел ее. Я прикоснулся к ней. Я целовал ее. Я занимался с ней любовью. Взамен она спасла мою душу. Я больше не был нелюбим, потому что мой Ангел нашел в своем сердце любовь для меня. У меня была она… а потом я потерял ее. Но я не остановлюсь, пока не найду ее. Даже если это означает развязать войну и пролить кровь всех, кто встанет у меня на пути. Я найду своего Ангела.

Лайла Джеймс

Проза / Роман / Эротическая литература