Читаем Вечер вне дома полностью

Кен вошел в зал и опустил несколько центов в тот автомат, около которого стояла девушка. Закончив первую игру, он закурил и, поймав на себе любопытный взгляд, улыбнулся блондинке.

– Когда появляется свободное время, нужно же на что-то убить его?

Она безразлично пожала плечами.

– Никто вас не заставляет. Кен подошел к ней.

– Вы знаете суда, которые бросили якоря поблизости? Я ищу “Виллу Пойнт”.

Блондинка подозрительно посмотрела на него.

– А вам-то что? – спросила она, и сунула руку под блузку, чтобы почесаться.

– Вы знаете, где она стоит?

– Может, и знаю. А вам на что?

– Мне нужно ее найти.

– Ну и зря, – сказала девушка, снова прислоняясь к автомату. – Вы знаете ее владельца? Холанд покачал головой.

– Ну, владельца я, предположим, тоже не знаю. Но туда часто приезжает Такс, парень, с которым вам лучше не связываться.

Она посмотрела на Кена долгим взглядом.

– Знаете, мальчик, идите-ка лучше домой. Такс может причинить вам неприятности.

– Они у меня уже есть.

– Вообще-то, все это меня не касается, – ответила она и пошла к толстяку, который нетерпеливо стучал по дальнему автомату.

Кен курил, наблюдая за девушкой краем глаза. Она обошла вокруг зала, останавливаясь возле каждого автомата, а потом, не спеша, вернулась на свое место и снова занялась своими ногтями.

– Так вы не хотите оказать мне маленькую услугу, сказав, где находится яхта? – угрожающе спросил Кен. Она вновь пожала плечами.

– В последний раз я ее видела у Норд-Сайд.

– Это мне ни о чем не говорит, я не знаю реки. Далеко отсюда?

– В восьми милях. Норд-Сайд виден издалека. Кен улыбнулся.

– Спасибо.

Девушка покачала головой.

– Готова поспорить, вы не успокоитесь, пока не схлопочите от Такса по морде. Имейте в виду, это гнусный тип.

Кен бросил шарик в автомат и сказал:

– Мне нужна лодка, чтобы доплыть туда, но денег у меня нет.

– А при чем тут я? Может, вы думаете, что я отправлюсь воровать для вас лодку?

– Я сделал бы это сам, если бы только знал, где они стоят.

– Такс знает, что вы собираетесь к нему? Кен отрицательно покачал головой.

– А кого вы боитесь-то, фликов?

– Что-то вроде этого.

– Вы найдете лодку у мола. Ее хозяин обычно отправляется ловить рыбу в пять утра, так что постарайтесь вернуть лодку к этому времени.

– Спасибо.

– И будьте осторожней, красавчик. Такс очень сердится, когда к нему приходят неожиданно.

– Я буду осторожен, – пообещал Кен, выходя.

Направившись к молу, он вскоре действительно обнаружил лодку, на дне которой лежали удочки, наживка, непромокаемый плащ и весла.

Кен вскочил в суденышко, отвязал его и стал грести в направлении дальнего света, на который велела ориентироваться девушка. Он греб довольно долго, пока в темноте не показались отчетливые контуры яхты. Кен бросил весла и попытался понять, действительно ли это “Вилла Пойнт”. Лодка тихонько покачивалась на волнах. Неожиданно вдали раздался гул мощного мотора. Кен оглянулся на берег, удаленного приблизительно на пятьсот метров, и увидел как в его сторону направляется катер. Охваченный тревогой, Кен подумал, что это может быть полиция и, схватив весла, принялся грести к яхте, надеясь укрыться в ее тени.

Катер быстро приближался, и Холанд понял, что, если он не изменит курса, то пройдет мимо него в каких-то тридцати метрах. Катер не изменил направления и поднятая им волна заставила шаткую лодку запрыгать на воде. Вскоре мотор заглушили, и Кен увидел, что катер остановился совсем рядом с яхтой.

Кен продолжал грести в том же направлении, надеясь, что с катера его не заметили. Через некоторое время он бросил весла и стал вглядываться в темноту, пытаясь обнаружить на яхте хоть какие-то признаки жизни. Катер стоял возле яхты, словно жеребенок рядом с кобылой, но на палубе было пусто. Тогда он решил подплыть как можно ближе и, оказавшись у борта, расслышал какие-то голоса. Кен хотел даже взобраться на палубу, но тут же отказался от этого намерения. Он обогнул судно и приблизился к правому борту. Один иллюминатор светился в ночной тьме, и Кен стал бесшумно маневрировать, чтобы приблизиться к нему. Внезапно из иллюминатора донесся четкий голос:

– Нам пора объясниться, Джонни. Ваше положение слишком паршиво, чтобы еще диктовать мне условия. Если вы несогласитесь делать то, что я скажу, будете сидеть здесь, пока не станете более сговорчивым.

Кен убрал весла, опасаясь, как бы они не стукнулись о борт и, схватившись за железную скобу, торчащую под иллюминатором, бросил быстрый взгляд внутрь каюты.

Красивый молодой блондин, которого Кен уже видел возле “Голубой Розы” лежал на койке. А у входа в каюту, прислонившись к двери, курил сигарету крупный темноволосы мужчина, одетый в безукоризненный костюм.

Кен отпрянул от иллюминатора и, держа лодку на месте, стал прислушиваться к разговору.

Солли поймал конец каната, брошенного О'Брайеном и помог хозяину взобраться на палубу.

– Такс здесь? – спросил О'Брайен.

– Да, патрон.

Негр несколько удивился, увидев патрона одного. Разбуженный мотором Такс, появился на палубе, застегивая рубашку. Он провел О'Брайена в свою каюту и там, сдерживая зевоту, сел на койку, вопросительно уставясь на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы