Читаем Вечерняя школа полностью

Уолтер. А где, черт возьми, все мои вещи? Куда девался мой чемодан? Ну, тот, который я здесь оставил?!

Ани. Видишь ли, она была не против, чтобы твои вещи оставались в шкафу. Правда, Милли?

Уолтер. Да разве только вещи? Там дело всей моей жизни! (Пауза.) Придется ей убираться оттуда. Вот что я скажу.

Милли. Никуда она не уйдет.

Уолтер. Почему это?

Ани. Не захочет.

Милли. Думаю, она не захочет. (Пауза.)

Уолтер (устало). Почему она не может лечь на диванчике?

Ани. Такую прелестную девушку, и на диванчик!? В столовую!?

Уолтер. Так она еще и прелестная оказывается?

Милли. Видел бы ты, сколько разных баночек с кремами у нее на туалетном столике!

Уолтер (мрачно). На моем туалетном столике.

Милли. Мне нравятся девушки, которые следят за собой.

Ани. Она занимается собой каждый вечер.

Милли. Просто не вылезает из ванны. По утрам и вечерам. В те дни, когда она учится в вечерней школе, она принимает ванну перед уходом, а в остальные — перед сном.

Уолтер. Не мыться же ей после того, как она уже залезла в постель. (Пауза.) Тоже мне, вечерняя школа. Что это за девочка?

Милли. Она учит там иностранные языки. Целых два.

Ани. Да. И пахнет от нее по всему дому!

Уолтер. Пахнет?!

Ани. У нее чудесные духи!

Милли. С таким тонким ароматом — просто прелесть.

Уолтер. Одним словом, запах что надо.

Ани. Не нахожу ничего дурного, когда в доме пахнет духами.

Милли. Мы не против духов.

Ани. Да, она большая модница. Этого у нее не отнять.

Милли. Одета по последней моде.

Ани. Ну совсем как я в молодости.

Милли. Или я.

Ани. Конечно. Хотя ты никогда не была такой модницей, как я.

Милли. Нет, была. Я очень следила за модой.

Пауза.

Уолтер.

Она знает, куда меня занесло?

Ани. Конечно.

Уолтер. Вы сказали ей, что меня упекли в тюрягу?

Ани. Конечно, мы рассказали ей все, как есть.

Уолтер. И за что я туда угодил?

Милли. Нет, этого мы не говорили.

Ани. Этот вопрос мы не обсуждали. Она вообще не придала всему этому особого значения, правда, Милли? Хотя твоя история заинтересовала ее.

Уолтер (с расстановкой). Заинтересовала? Вот как?

Ани. Да, заинтересовала.

Уолтер (резко встает, ударившись об стол). Куда я могу положить свой чемодан?

Ани. Можешь оставить его в прихожей.

Уолтер. Ты хочешь сказать, что каждый раз, когда мне понадобится что-нибудь достать, я должен бегать в прихожую? (Пауза.) Я не могу долго жить в таких условиях. Я привык жить в одиночестве. А тут она станет ходить взад-вперед, когда ей вздумается, в любое время дня и ночи. Это ведь гостиная. И, кроме того, я не желаю сидеть за одним столом с незнакомым человеком.

Ани. Она только снимает комнату. И платит за завтрак, который я подаю ей прямо туда.

Уолтер. Какой завтрак?

Ани. Хороший кусочек ветчины и еще яйцо вкрутую. Вообще-то аппетит у нее превосходный.

Уолтер. И все это за тридцать пять с половиной в неделю? Да все берут не меньше трех фунтов и десяти шиллингов в придачу. Она вас надула! Холодная и горячая вода, все удобства в доме, завтрак в комфортабельной кровати… Она обвела вас вокруг пальца!

Ани. Вовсе нет.

Уолтер. Мне надо подняться в свою комнату. Хочу там кое-что забрать. (Выходит.)


Уолтер у двери своей комнаты на втором этаже. Из ванной выходит Салли.


Салли. Мистер Стрит?

Уолтер. Да.

Салли. Очень приятно. Я столько слышала о вас!

Уолтер. Что ж... (Пауза.) Я...

Салли. Ваши тетушки, они просто очаровательны.

Уолтер. М-м-м… (Пауза.)

Салли. Вы рады, что снова вернулись домой?

Уолтер. Я кое-что оставил в своей комнате. Мне надо там кое-что взять.

Салли. О да, конечно. Надеюсь, мы скоро встретимся. Всего хорошего. (Входит в свою комнату.)

Уолтер

(идет за ней, останавливается). Могу я…

Салли. Что?

Уолтер. Войти?

Салли. Войти? Но… То есть… Конечно, если хотите.


Они входят в комнату. Уолтер закрывает за собой дверь. Следует за ней по пятам.


Салли. Извините, у меня тут не убрано. Я ведь целый день в школе. Так что на уборку времени не хватает. (Пауза.) Мне кажется, вы учились в той самой школе, где я сейчас преподаю в младших классах. Не так ли?

Уолтер. За углом? Да, я там учился.

Салли. Вы не поверите, чего только я о вас тут не наслушалась! Ваши тетки вас буквально обожают.

Уолтер. Вас тоже.

Пауза.

Салли. Мне тут у вас очень нравится. Я с ними прекрасно лажу.

Уолтер. Понимаете, мне нужно отсюда кое-что взять.

Салли. Отсюда? Мне показалось, вы сказали, из вашей комнаты.

Уолтер. Ну да. Это и есть моя комната.

Пауза.

Салли. Вот эта?

Уолтер. Вы заняли мою комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги