Читаем Вечная Вдова полностью

  - Господин, - осторожно произнес Эгерт, прежде не осмеливавшийся встревать в беседу его хозяина с кем-нибудь из команды. - Возможно, вам не нужно рисковать. Вы еще слишком слабы, господин.

  - Ерунда, - отмахнулся Кратус. - Пусть только приблизятся, а то так я их точно не достану.

Зоакр понял, что имел в виду его наниматель, спустя полчаса, когда корабли разделяло уже не более четырех сотен саженей. Кратус, не обращая внимания на удивленных матросов, взмахнул рукой, делая жест в сторону ближней пиратской ладьи, и с его пальцев сорвался вдруг сгусток пламени, метеором устремившийся к указанной цели.

Огненный шар прочертил мглистый воздух и ударил в нос пиратского судна, которое тут же охватило пламя, прокатившееся до самой кормы, сметая на своем пути все. Спустя пару секунд корабль грабителей превратился в горящий кусок дерева, а две другие ладьи развернулись, удирая прочь от столь опасной добычи.

Побросав оружие, островитяне яростно орудовали веслами, стремясь убраться от корабля, защищаемого страшным колдуном, как можно дальше. Палубу вспыхнувшей ладьи еще оглашали крики заживо сгоравших людей, а над палубой "Ласточки" раздались возгласы победы.

А Кратус, после этой стычки вновь потерявший сознание, пришел в себя вновь только через два дня, сразу же вызвав к себе капитана. Зоакр удивился, услышав приказ поворачивать к берегу, хотя, признаться, был рад, что оказавшийся чародеем, причем явно не самым слабым, пассажир, наконец покинет его корабль. Чувства капитана разделяли и его матросы, тоже с опаской относившиеся к разного рода магам и всему, что было связано с колдовством.

  - Мы ступим на сушу здесь, - заявил Кратус, с каждым днем все более твердо державшийся на ногах. - Твоя служба закончилась, почтенный Зоакр.

Местом высадки была выбрана небольшая бухта, находившаяся от обжитых мест в нескольких днях конного пути. Зоакр не понимал, отчего его наниматель не захотел сойти на берег в одном из портов, до ближайшего из которых было не более двух дней по морю, но обсуждать приказ не решился, тем более, от платы никто не отказывался.

  - Что ж, вы все славно потрудились, - обратился к собравшимся на палубе матросам Кратус, за спиной которого стояли его телохранители и слуги, все при оружии, словно они готовились немедля принять бой. - Капитан, верю, даст каждому его долю золота, но я считаю, этого мало.

Маг сделал жест, и один из его воинов выкатил небольшой плотно закупоренный бочонок.

  - Не откажите мне в чести выпить со мной за счастливое окончание нашего похода, храбрецы. Вино с южного побережья, настоящий нектар. - При этих словах кое-кто из моряков удивленно переглянулся с товарищами. Напиток этот был весьма дорог, и матросы не могли не оценить по достоинству щедрость своего нанимателя. - Оно ценится едва ли не на вес золота, но для таких отчаянных парней мне, право, ничего не жалко, - понимающе добавил Кратус.

  - Слава господину Кратусу, - раздались радостные крики, и матросы, дождавшись, в прочем, кивка капитана, устремились к бочонку, из которого тут же была выбита затычка. - Да здравствует Кратус!

  - Пейте, пейте, друзья, - воздев к небу кубок с благоухающим напитком, равного которому, действительно, не доводилось пробовать даже самому Зоакру, воскликнул маг. - Вы это заслужили. Пусть каждый получит полную чашу!

Краутс взглянул на Зоакра, салютуя ему чашей:

  - И восславьте своего капитана, настоящего морского волка. Это честь, что вы ходите под началом такого человека, как храбрый Зоакр!

  - Слава капитану, - подхватили матросы, осушая свои кружки, которые им сейчас заменяли кубки и чаши из драгоценных металлов. - Да здравствует Зоакр, наш славный капитан! Слава грозе морей!

После того, как бочонок, не такой уж и вместительный, был осушен, Кратус со своими спутниками отправился на берег в ялике, на веслах которого сидели три матроса с "Ласточки". И пока лодка пересекала полосу воды, отделявшую "Ласточку" от берега, неприветливого, мрачного, словно таившего смертельную опасность для любого, кто осмелится ступить на него, Кратус впился настороженным взглядом в приближающуюся сушу, точно ища ожидавшую их засаду. В прочем, так и было, и, высадившись на сушу в этих краях, можно было наткнуться на копья и стрелы здешних жителей, никогда не брезговавших грабежом, и готовых напасть на любых чужаков, стоит тем лишь на мгновение потерять бдительность. Именно поэтому Зоакр и набивал трюмы до отказа пищей и водой, ведь даже короткая стоянка у берега могла стоить жизней всей команде.

Как только днище лодки скрипнуло о песок, чародей, не дожидаясь помощи от своих телохранителей, перевалился через борт, едва не зачерпнув полные сапоги воды, и, раскачиваясь, точно пьяный, побрел на твердую сушу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эссарские хроники: Наследие предков

Похожие книги