Читаем Вечное и преходящее полностью

Некоторые люди спрашивают меня, почему в жизни царит такая несправедливость, богатые становятся богаче, а бедные – беднее. Дело в том, что люди, предавшие моральные принципы, продают свою душу за богатство, власть, деньги, вместо того чтобы быть полезными обществу, таким образом они переводятся в ведение отрицательного Иерарха, от которого получают уже соответствующие импульсы к действиям, другие люди становятся для них биомассой, которую следует стряхивать с подошв, если та не отвечает их интересам. На определившихся темных людей проклятия не распространяются, их защищает Иерарх Отрицательной системы, чтобы они и дальше совершенствовались во зле, поэтому светлым людям и ориентированным на Свет остается только сплачивать ряды и противостоять мраку, не позволять обкрадывать себя и попирать человеческое достоинство. Темных людей ничто не остановит; если их физически устранить, в следующем воплощении они станут еще сильнее, принесут еще больше вреда обществу, пока не преобразуются в форму Сути и не переместятся на первый уровень Иерархии Дьявола. Постсоветские люди чрезмерно расслабились в дуальном мире на Земле и забыли, что жизнь есть борьба, и побеждают в ней люди, сильные Духом, опирающиеся на поддержку Сил Света, потому что Света в земной реальности стало меньше, но он сильнее тьмы.

О магистрах высокого уровня

Магистры высокого уровня, выбравшие светлый путь развития и способные давать посвящения другим людям, быть им поддержкой на духовном пути, подчас подвергаются более тонким искушениям со стороны Отрицательной системы, потому что имеют большую ценность в глазах Бога. Так, одна из моих учениц однажды увидела, что идет по дороге и видит кучи денег, золота и дорогих украшений. Она поняла, что всем этим может легко пользоваться, если захочет. Далее она встретила толпу известных людей – звезд кино и эстрады в роскошных нарядах (прямо голливудская картинка!), и все эти люди хотели общаться с ней. Она понимала, что это темный Иерарх пытается соблазнить ее земными благами, и сказала: «За Христа свою душу отдам!» И тут же наваждение закончилось – она увидела перед собой только Господа – Вседержителя, олицетворяющего два начала в матрице, дающего каждому земному человеку делать свой свободный выбор между добром и злом.

О материализации предметов

Людям Свыше дается много способностей и возможностей. У всех людей они разные, их можно развивать, а у кого-то они наработаны в прежних воплощениях. Развитие таких способностей – вопрос времени, но каждому человеку дана воля и энергетический потенциал, который можно наращивать. В прежние времена чудеса производились для открытия людям духовного зрения, приобщения к вере, чтобы люди стремились к развитию, накоплению знаний. Человек может вызывать огонь и дождь, разгонять облака, способствовать появлению воды, тепла, холода, ветра и тому подобных природных проявлений. Можно материализовывать предметы силой мысли и магическим потенциалом, заложенным в матрице. Подобные занятия являются очень энергоемкими, поэтому продвинутый человек может задействовать себе в помощь возможности некоторых Сутей от нейтральных систем космоса. Это реально происходит, если определенная система задействует в помощь магу сущностей тонкого плана. Некоторые слова мага являются ключом и причиной к проявлению магического действия. Это те слова, которые маг сам для себя выбирает, тогда они работают как якорь для него. Лучше, если это будут его собственные слова. Любые аффирмации лучше работают, если маг их сам придумал. Могут быть полезны и заемные, если они нравятся, подходят ему по душе, но при этом магу следует знать, зачем он производит такие эффекты, ради необходимости или для того, чтобы позабавить толпу.

О древней Богине Маат

Древние Боги и Богини все так же сильны от вложенной в них на протяжении веков энергии. Многие из них переместились на более высокий космический уровень, как известный на славянской территории Бог Перун, а древний египетский Бог Нил перешел в другую космическую Галактику и в дальнейших контактах с людьми не заинтересован.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика