Читаем Ведьма берёзовой рощи полностью

– А вы тоже из деревни? – Спросил мужчина, шагая рядом с бабушкой и оглядываясь назад, на медведя.

– Раньше жила в деревне, но потом в лес перебралась. У меня тут изба: её муж построил, когда живой был. Переночуешь сегодня у меня, а завтра провожу тебя.

– А почему в деревне жить не стали?

– Это долгая история. Вот придём, за чашкой чая и расскажу, но ты пообещать должен, что не скажешь никому в деревне обо мне.

– Обещаю, – ответил Евгений.

Через десять минут, когда окончательно стемнело, вышли они на поляну, где и стояла ветхая, покосившаяся изба. Сразу было видно, что муж её умер давно. Бабушка открыла дверь и впустила Евгения, а после того как что-то шепнула медведю, вошла внутрь.

– Матушка вернулась! – Раздался голос из небольшой комнаты, которая была отгорожена от кухни. После, к ним вышла девушка, держа перед собой горящую свечу.

– У нас сегодня гости

, – сказала бабушка, и Евгений поздоровался. В лучах тусклого света, мужчина смог разглядеть дочь бабушки. Это была зеленоглазая девушка с рыжими волосами, стройного телосложения.

Девушка поставила свечу на стол и стала наливать чай. По поведению было ясно: она стесняется, поскольку молчала, с интересом поглядывая на Евгения. Пока дочь наливала чай, бабушка рассказала почему живут в лесу.

– Мы с мужем в деревне больше десяти лет прожили и всё время о детях мечтали. Бог молитвы мои услышал и я забеременела, а вскоре родила Лизу. Для нас появление дочери, огромным счастьем было, а вот жители этого не разделяли. Одна бабка, к которой все за советами ходили, опорочила нашу семью. Сказала всем что ведьма я, а ребёнок краденный. Так она жителей накрутила, что те к дому пришли и сказали Лизу отдать. Когда отказ услышали, дом подожгли и пришлось нам в лес бежать. Долго они нас преследовали, но догнать не смогли. Так и стали мы в лесу жить.

Евгений слушал, но поверить не смог и решил по возвращению в деревню об этом разузнать. Деревенские жители по его мнению добрые, понимающие и не могли так поступить. Что-то тут не чисто!

После чая, бабушка гостю шкур настелила возле печи, после чего свечу потушила и с дочкой в комнату ушла. Евгений быстро уснул, однако сон ему странный приснился. Рядом с ним бабушка стояла и что-то шептала, да какие-то травы на него распыляла.

Проснулся мужчина рано утром и чувствовал себя хорошо: словно камень с души упал. Лёгкость была во всём теле, какой раньше не испытывал. Не хотел он людей будить, поэтому решил тихо уйти, но не смог: возле дверей медведь спал. Пришлось дожидаться когда бабушка проснётся и проводит его.

Ближе к обеду, бабушка напоила гостя чаем и пошла провожать, оставив дочь готовить обед. Полчаса мужчина за бабушкой шёл и вскоре показалась тропинка, а чуть дальше послышались голоса людей. Это были деревенские жители, которые отправились на поиски мужчины.

– Потеряли меня в деревне, – произнёс он и обернулся, чтобы попрощаться с бабушкой, но как ни странно, не было её.

Евгений вышел к людям и все вместе пошли в деревню. По дороге его спрашивали:

– Где ты был? Мы переживали. Думали заблудился или чего хуже!

– Не нужно было так поздно идти. Потерял тропинку в потёмках и блуждал до самой ночи, а потом возле дерева сел и уснул, – ответил Евгений со счастливым лицом, будто его не волновало произошедшее.

– Ты случаем в лесу ни кого не видел? – Спросил дед с серьёзным взглядом.

– Нет. Кого я должен был увидеть?

Услышав встречный вопрос, дед отвёл его в сторонку и рассказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Выстрел в Опере
Выстрел в Опере

«Киевские ведьмы. Выстрел в Опере» — новый роман Лады Лузиной и продолжение волшебной истории, начатой ею в книге «Киевские ведьмы. Меч и Крест». Ровно 90 лет назад октябрьская революция пришла в мир из Киева — из Столицы Ведьм! И киевлянин Михаил Булгаков знал почему в тот год так ярко горели на небе Марс и Венера — боги-прародители амазонок. Ведь «красная» революция стала революцией женской. Большевики первыми в мире признали за женщинами равные права с мужчинами, сделав первый шаг к Новому Матриархату а этом захватывающем приключенческо-историческом романе вы встретитесь с киевской гимназисткой и будущей первой поэтессой России Анной Ахматовой и Михаилом Булгаковым. Узнаете, что украинки произошли от легендарных амазонок, что поэзия причудливо переплетена с магией…

Лада Лузина

Фантастика / Фэнтези / Славянское фэнтези