— Гражданский долг? Иветта, послушай, я понимаю, что ты сейчас немного ошеломлена и изумлена. Ты чудом избежала смерти и теперь жаждешь, чтобы несостоявшиеся убийцы ответили по заслугам. Это вполне естественно.
— Давно ты знаешь?
— Что? Что ты Иветта Кавалло, сестра герцога Кавалло и невеста графа Варрийского?
Я молча кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
— Практически с момента нашего знакомства. Астра Аспера, — медленно, словно смакуя, произнес он, — звучит слишком непохоже на настоящее имя, не находишь? Нет, псевдоним это нормально для специалиста твоего профиля, ясновидящей ведь нужно звучное имя. Но близкое знакомство с Мариной де Фейн, твои, словно впитанные с молоком матери, естественные и немного небрежные изысканные манеры.
Он немного помолчал, заправил прядь волос мне за ухо и продолжил:
— Аристократов ведь это и отличает, они прекрасно знают, что правила приличия придуманы ими и для них и следуют им на своё усмотрение и с лёгкой небрежностью. А ещё тебя выдали глаза. Тот же изумрудный оттенок, что у герцога, правда, на твоём лице это смотрится симпатичнее.
— Не знала, что ты знаком с Серджио, — при всем своем удивлении, я не смогла удержаться от этого полувопроса.
— Герцог, конечно, редко покидает свои владения, но пару лет назад приезжал в столицу по делам. Он обсуждал с его величеством вопросы укрепления границ и тому подобное, а я присутствовал на встрече в качестве консультанта, впрочем, сейчас это всё не имеет значения, — махнул рукой Фогг. — Суть в том, что свести концы с концами и вычислить, кто же скрывается под маской Астры Аспера было отнюдь не сложно. В общем, уже к вечеру у меня на руках был, пусть и плохо написанный, портрет шестнадцатилетней Иветты. Вот и все.
— Почему ты ничего не сказал?
— Это явно противоречило твоим желаниям, а необходимости разрушать твое инкогнито у меня не было. Вот я и решил оставить все как есть. Ясно было, что ты от чего-то бежишь, но так как получалось у тебя довольно неплохо, я бы сказал, почти профессионально: ты сменила имя, нашла себе работу, осталась в столице неузнанной..
— Неправда… Ты же меня узнал. Так что профессионализмом тут и не пахнет, — грустно улыбнулась я.
— Дорогая мисс Аспера, уверяю, я не в счёт. Это издержки моей работы. Порой вижу больше, чем хотел и узнаю больше, чем собирался.
— Должно быть сложно так жить? — поинтересовалась я, представляя, каково это, знать сколько чужих секретов и ни словом, ни взглядом не выдавать своего отношениям к людям, которым они принадлежат.
— Со временем привыкаешь. Я знаю в лицо множество скелетов в богатых шкафах столичной знати, — беззаботно усмехнулся он, но я заметила лёгкий оттенок горечи, притаившийся в глубине внимательных ясных глаз. — В общем, брат твой официального запроса о пропавшей Иветте Кавалло не подавал, так что я мог позволить себе не кричать: «Караул! Ловите беглянку!».
— Серджио, видимо, надеялся, что я вернусь. Или думал, что его стража отыщет меня и тихо, без скандала, вернёт в лоно семьи. А когда этого не случилось, — я осеклась, вновь подумав о том, что пережил брат, человек, потерявший сначала родителей, а потом и сестру. Ну, здесь моя совесть не совсем запятнана, я сделала всё, что могла, чтобы развеять его горе.
— А когда этого не случилось, — продолжил мой собеседник, — граф получил право разорвать помолвку, что он немедленно и сделал. Как мы сегодня узнали, выгодная партия, о которой договорились ещё его родители, Альма Варрийского совершенно не устраивала, ибо у него другие планы. Тебе налить ещё чаю?
Переход был таким резким, что мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, при чем здесь чай:
— Нет, спасибо, — покачала я головой. — Если ты голоден, там ещё печенье есть, в буфете, — не вставая со стула, махнула в нужную сторону рукой.
Я не могла не отметить, что Питер выглядел очень естественно, хозяйничая на моей кухне, казалось, он делал это уже сотни раз: рылся в буфете, раскладывал медовые рогалики на блюдце, наливал из начищенного медного чайника кипяток в фарфоровый заварник.
— Так что, когда ты исчезла, — продолжил он, жуя ароматную выпечку, — помолвку тихо и без лишнего шума расторгли. До широкой столичной публики эта новость пока не дошла, а тем временем граф наслаждается свободой и строит планы. Серджио Кавалло, в свою очередь, безуспешно ищет сестру по всему королевству.
— Нет, брат ведёт поиски вовсе не в Иррии. Я посылала ему письмо. Послание передано с корабля, идущего из Фарилласта, так что теперь он ищет меня там и чуть меньше тревожится, зная, что я жива и здорова.
— Хороший ход! — присвистнул Фогг. — Одновременно успокоила брата и перенаправила его внимание в другое место.
— Я не могла оставить его гадать, жива ли я. Ну, так что насчёт Альма, Ллойда и их планов? Ты не возражаешь, если я приму участие в операции секретной службы?
— Даже если возражал бы, проку от этого никакого. Ты бы всё равно не оставила это дело, лучше уж будешь действовать у меня на глазах. Однако сейчас никаких особых действий не требуется.