Я выдохнул, когда кэб уже подвозила меня к арене. Слез и сразу заметил, что площадь перед местом сражения переполнена. Повозки, телеги и кареты всех видов заполонили пространство, образовав хаотичный лабиринт из колёс, лошадей и суетящихся людей.
У края площади стояли старые, потрёпанные повозки, владельцы которых явно не могли похвастаться богатством. Колёса у них скрипели, а лошади выглядели измождёнными. Рядом с ними толпились простолюдины, одетые в потёртые одежды и обсуждающие последние слухи.
А чем ближе к арене, тем роскошнее становился транспорт. Богатые кареты, украшенные золотыми и серебряными узорами, блестели на солнце. Практически на всех виднелись семейные гербы. Запряжённые лошади были ухожены: гривы чисты и аккуратно причёсаны, копыта блестели от свежей полировки. Возле таких карет, словно тени, стояли лакеи в ливреях, ожидая своих господ.
Народу вокруг было много. Аристократы в богатых костюмах, расшитых золотом и бархатом, стояли парами-тройками и обсуждали предстоящую дуэль, время от времени бросая пренебрежительные взгляды на простолюдинов, которые, напротив, собирались плотными группами, оживлённо переговаривались и указывали на арену.
Я направился к месту сражений, прислушиваясь к окружающему шуму. Арена была большим полем, разделённым на сектора, словно кто-то вырезал их из окружающего ландшафта. Вокруг возвышались деревянные трибуны, лестницей уходящие вверх.
Внизу, ближе к полю, стояли бедняки, вдавленные в толпу, как открытые палатки на рынке. Их лица были полны ожидания и возбуждения. Выше, на лавках, разместились аристократы. Они сидели, развалившись, словно на представлении. Они смотрели на всё с любопытством, но не более того.
Там, где толпились бедняки, воздух был настолько пропитан запахом пота и дешёвой еды, что даже до меня доставало. Голоса простолюдинов сливались воедино, походя на гул прибоя. Чем выше, тем спокойнее и тише становилось.
Направляясь к входу на арену, заметил Гектора Вантона впереди, засранца, которого мне предстоит сегодня опозорить… Он стоял в окружении четырёх молодых людей и трёх девушек. Все были облачены в элегантные наряды, а сам Вантон — в классический дуэльный костюм: тёмный сюртук, облегающие брюки, а на ногах сапоги, которые блестели как новенькие. На поясе висел добротный меч, рукоять которого украшали изящные узоры.
Когда я проходил мимо, Вантон сразу меня заметил, обвёл оценивающим взглядом и, скалясь, саркастично произнёс:
— Хорошо выглядите, маркиз Рэйвен. Вам очень идёт наряд простолюдина. Он подчёркивает ваш статус и благородство.
Я остановился.
— Правда? — поднял брови я, притворно удивившись. — Спасибо, я старался.
— У вас получилось, — продолжил блондин язвить. — Вы выглядите именно так, как вас видят остальные.
Окружение Вантона захихикало. Девушки обменялись взглядами, явно наслаждаясь ситуацией. Вокруг нас стали собираться любопытные, и я услышал, как кто-то прошептал, мол, многие ставили на то, что я испугаюсь и не приду на дуэль. Шутки становились всё грубее, и я на миг почувствовал себя мелким зверьком, окружённым стаей крупных хищников, отчего у меня задёргался глаз.
— Идёмте, маркиз, — сказал Вантон скалясь. — Пора закончить ваши муки на этой земле.
И мы пошли в сторону секции арены мимо деревянных трибун. Откуда-то сбоку донёсся лязг металла — где-то рядом шёл бой. Вслед за этим раздались возбуждённые и полные азарта крики толпы.
Я оглядел сектор, который был отведён для нашей дуэли. Людей здесь было немного, и это плохо. Видимо, никто не ожидал, что моя гибель будет зрелищной.
— Эй! — позвал я барона Вантона, заставляя его остановиться. — Я тут слышал, что ты, оказывается, бастард.
Произнёс я это достаточно громко, чтобы услышали не только люди его свиты, но и другие, стоящие поблизости. Толпа замерла на мгновение, словно не поверила своим ушам.
— Что⁈ — Лицо Гектора исказилось от ярости. — Что ты только что сказал, негодяй? Да ты клеветник!
Его глаза сверкнули, словно он был готов броситься на меня прямо сейчас. Вокруг нас люди загудели. Толпа передавала из уст в уста мои слова, и внимание присутствующих постепенно приковывалось к нашему конфликту. Торговцы и несколько аристократов двинулись в нашу сторону, чтобы лучше слышать и видеть происходящее.
Я тем временем продолжил подзуживать Вантона, поддерживая в нём злость. Вокруг нас разгоралась перепалка, но всё было в рамках приличий. Постепенно слухи о том, кто я и что мне предстоит, начали расходиться среди толпы. Ставки начали появляться одна за другой, а люди шептаться, обсуждая исход дуэли.
Я заметил, как среди толпы мелькнул Цапля со своими ребятами. Они внимательно следили за мной и происходящим.
Атмосфера на арене накалялась. Ставки росли, гул поднимался. Толпа заводилась в предвкушении занимательного зрелища…
Глава 14