Читаем Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть полностью

— Обещания нужно не только давать, но и исполнять. Все равно заменять вас уже поздно. Но ведите себя осторожнее и держитесь в стороне, пока не получите указаний.

— Ясно, — ответил здоровяк. В телефонной будке было душно, но пот по нему тек ручьем не только от этого.

* * *

— Вы оказываете мне честь, навестив меня, синьор полковник, — говорил британский консул полковнику Нобиле. — Я безмерно рад, что могу вас успокоить.

— Значит, вы велели капитану Комберу покинуть Флоренцию?

— Я не говорил с капитаном Комбером.

— Нет?

— Я беседовал с компетентными лицами в Риме, и они заверили меня, что капитан Комбер не имеет никакого отношения к британским разведывательным службам.

— Тогда вы можете дать мне разумное объяснение перехваченным телеграммам?

— Если они у вас с собой — разумеется, — улыбнулся сэр Джеральд.

Полковник достал из кармана листок и положил на стол.

— «Рулада. Филигрань. Оболос. Копыто…» Да, полагаю, это ответы за четверг. Подождите, сейчас я найду. — Сэр Джеральд порылся в стопке «Таймс», сложенных на его столе. — Вот она.

— Что это?

— Решение кроссворда за прошлую среду.

— Кроссворда?

— Насколько я знаю, в «Таймс» есть целая команда сотрудников, готовящих необычайно сложные кроссворды. Капитан Комбер готовит кроссворд каждую неделю, он мастер по их составлению. Вопросы у него получаются хуже, ими занимается его старый сослуживец по флоту капитан Робин Смит в Лондоне.

— Ах, вот как… — сказал полковник Нобиле. Его предыдущее мнение об англичанах только подтвердилось.

* * *

Доктор Риккасоли ехал домой в своем крохотном «фиатике». Выехав на дорогу в Болонью, он свернул направо, на узкую дорожку, по которой едва протискивалась его машина. Потом налево, в распахнутые ворота сонных вилл.

Виллы были обнесены железными заборами с коваными пиками наверху, их решетки заплетены цветущими розами. Риккасоли затормозил у высоких железных ворот с табличкой: «Осторожно, злая собака». Нажал на клаксон, подождал. Заскрежетал засов, и ворота распахнулись.

Улыбнувшись служанке, забравшей у него портфель и шляпу, Риккасоли вошел в дом и сразу прошел коридором на вымощенный каменными плитами задний двор, где под липой стояли кресла. Жена Франческа уже ждала его с коктейлем в высоких стаканах.

Риккасоли сел рядом, взял ее пухлую руку, поцелуями пересчитал пальчики, словно стараясь убедиться, что все на месте, и нежно отпустил ее.

Из тени к ним потянулся пес Бернардо, черный как уголь дог, весом под шестьдесят кило. Эта порода — бульдог — была выведена падуанскими князьями для травли людей. Бернардо улегся и сипло заворчал. Потом все стихло.

Тишину нарушила Франческа, спросив:

— Как успехи? Получается? Ты сможешь помочь этому бедняге? Он на самом деле это сделал или невиновен?

— Лучше и не спрашивай, я ужасно огорчен. Этот человек полностью невиновен, но боюсь, это ему не поможет.

12. Горит

Меркурио вышел из-под душа, досуха вытер свое красивое загорелое тело, надел белую тенниску, синие шорты и сандалии, минут пять причесывал и укладывал волосы и только потом вышел из спальни и неторопливо спустился вниз. В большой гостиной Артуро натирал паркет.

— Ваш отец? — переспросил Артуро. — В своем кабинете. Он работает. Просил не беспокоить.

— Я не помешаю, он всегда рад меня видеть, — сказал Меркурио, бросив искоса взгляд на свое отражение в зеркале у двери.

Артуро улыбнулся:

— Вы отлично выглядите.

— И отлично себя чувствую. Хорошее самочувствие, Артуро, — это вопрос гармонии тела и души. А у меня оно сейчас — лучше не бывает.

Пройдя по коридору быстрой танцующей походкой, он распахнул двери в конце его и вошел. Профессор Бронзини, в это время что-то писавший, недовольно поднял голову, но при виде молодого человека улыбнулся.

— Входи и садись, — сказал он. — Я почти закончил. Накопилось столько деловой переписки… — Торопливо подписав, он промокнул бумагу и отложил все в сторону. — Что ты хочешь? Опять нужны деньги? Только не это, ты ужасный транжира.

— Мне нужны не деньги, а информация. — Меркурио присел на край стола, покачивая длинной голой ногою, любуясь формой икры и золотистым пушком на бедре.

— Информация о чем?

— Хотел бы я знать, дорогой отец, что ты затеваешь? — спросил Меркурио.

— Я затеваю? — профессор Бронзини не казался ни испуганным, ни удивленным. Могло показаться, что профессор даже польщен интересом, который этот красивый молодой человек проявляет к его особе.

— Как твой приемный сын и наследник я имею право знать, не так ли?

— Предположим.

— Ты связался с какой-то аферой?

— Будь любезен, держи себя в рамках, — сказал профессор. Неужели ты правда думаешь, что у меня может быть что-то общее с каким-то преступлением?

— Бели о преступлении речь не идет, так зачем ты вызвал во Флоренцию двух головорезов из мафии? Они ведь явно приехали не любоваться шедеврами в галереи Уффици и дворце Питти.

Профессор казался искренне удивленным.

— Я ничего об этом не знаю. Головорезы, говоришь ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Опасный груз
Опасный груз

Стикс не любит иммунных, которым лень лишний шаг сделать. Но это не означает, что он в восторге от неугомонных путешественников. Скорее – наоборот. Хотите попасть на далекий и опасный южный берег? Попадете, не сомневайтесь, вам с этим помогут. Только, раз уж туда направляетесь, будьте добры, прихватите по пути посылочку… небольшую. И уж не взыщите, но вам обещали только содействие в переправе. Никто не гарантировал, что все получится без проблем…Итак, в компании с верными друзьями Шустом, Дианой и котом Грандом Карат отправляется на встречу с таинственным Великим Знахарем, и путь их будет ой как непрост…

Иштван Немере , Леонид Платов , Николай Васильевич Денисов , Николай Гуданец , Николай Леонардович Гуданец

Фантастика / Детективы / Политический детектив / Героическая фантастика / Политические детективы