Никогда прежде в наших заведениях не было облав, но каждый имел чёткую инструкцию выполнения действий. Многие танцовщицы в клубах были незаконно переправленными девушками из стран латинской Америки и восточной Европы. Все они являлись рабынями, танцующими и продающими своё тело. Многих подсаживали на героин, затуманивая сознание и гарантируя их привязанность к месту и к нам. Некоторых просто продавали с торгов. Их дальнейшая судьба никого и никогда не волновала. Но в случае, если копы смогут доказать, что мы торгуем живым товаром, всей банде грозила решетка. Чтобы избежать возможного наказания, каждый из Сангре Мехикано знал, во время облавы следует избавиться от всех девочек. До единой.
Мёртвая тишина и мрак, пропитавший это место насквозь, обступили меня со всех сторон. В нос ударил резкий запах алкоголя, заполнивший воздух. Перевёрнутые столы и стулья, раскиданные повсюду подносы и разбитые бутылки.
— Где все? — крикнул, быстрым шагом минуя основной зал. На мой зов отозвался только хруст разбитого стекла под ногами. — Где хоть один человек в этой чертовой дыре? — прокричал, направляясь к гримеркам.
Злость сменялась яростью, обжигая изнутри словно ртуть. Я не мог понять, какого хера ни один из сотрудников клуба не остался, чтобы навести порядок. Ведь если успели избавиться от девочек, то для остальных не существовало совершенно никакой опасности. Другое дело, если об облаве не успели предупредить заранее. В это мгновение в душе промелькнула вспышка, заставляющая сердце биться быстрее. Я безумно, до дрожи захотел всем своим существом, чтобы последняя версия оказалась правдой. Даже тень идиотской мысли о возможном выходе Марины сегодня на работу развеялась в прах. Плевать на суд, к черту тюрьму и невозможность освобождения, только пусть с ней все будет в порядке.
Шорох, донёсшийся из кабинета управляющего клуба, заставил моментально напрячься, следуя в его сторону. Приоткрыл дубовую дверь, распахнуть настежь не позволяли предметы и бумаги, валяющиеся грудами под дверью.
— Пол, это ты? — спросил, протискиваясь в образовавшийся проход.
— Да, сеньор Альварадо, — послышались медленные шаги управляющего.
— Какого чёрта все провалились сквозь землю? — перешагнул гору бумаг, лежащих на полу. Поднял голову, встретившись лицом к лицу с управляющим.
— Была облава, — Пол посмотрел на меня уставшими, потухшими глазами.
— Успели выполнить инструкции? — казалось, сердце так громко бьется в груди, что его можно услышать на улице.
— Все до единой, — опустил взгляд мужчина.
— А Марина, Пол? — подошел ближе к нему. — Мне сказали… — во рту пересохло. Провел языком между губами, — она была сегодня здесь…, — от ужаса, медленно расползающегося по телу, становилось трудно дышать. Одно его слово — и уже никогда я не смогу собрать себя воедино. — Где она? — затаил дыхание, дожидаясь ответа.
Время вокруг остановилось, цепляя меня своими беспощадными щупальцами, заползая мне в рот и нос, не давая сделать вздох или выдох. Словно в замедленной съемке, я видел, как Пол поднял голову, видел его медленный кивок головы, видел, как шевелятся его губы, но не услышал и звука. Тело превратилось в желе, не желающее подчиняться мозгу. Я напрягался, чтобы услышать его «нет», но вместо этого, словно сквозь густой слой ваты, доносилось размытое «да». Оцепенение, продлившееся целую вечность, начало отпускать и через секунду Пол висел прижатый к стенке.
— Ты лжёёёшь, — кричал я ему в лицо, передавливая предплечьем горло.
Меня трясло как в лихорадке, а в венах вместо крови забурлила ненависть.
— Ты — мелкий кусок дерьма! Как ты мог позволить её отправить со всеми?! Ты знал, что она моя! Ты знал! — кричал, все сильнее надавливая на его шею.
Пол схватился ладонями за мою руку, пытаясь её отнять.
— Я сжжжигал док — ууу — менты, — прошипел управляющий.
— Чёртов ублюдок! Плевать на документы! — прижался лбом к его, прожигая его взглядом. — Во всем этом гадюшнике только она была единственным сокровищем! Без нее я самолично спалю тебя вслед за документами, — рычал ему в лицо, не давая вздохнуть. — Куда их отвезли? — ударил Пола головой об стену.
— Я— я— я, — шипел он.
— Ну же! — ещё раз ударил затылком о стену, чуть ослабевая нажим на горло, давая возможность ответить.
— На пустырь в сторону Байкерсфилда, — закашлялся управляющий.
— Как ты мог, Пол? Как ты мог? — поставил его на ноги, всматриваясь в глаза. Наклонил шею на бок, щелкая позвонками на шее.
Схватил его голову и резко повернул вправо до щелчка. Тело управляющего бездыханно упало на пол.